Act.4-5翻訳

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Act.4 巣窟


正念場

Cole:Dig in, baby! Goin' into overtime.
コール:掘り進むぜベイベ!ロスタイムだ!

Baird:End of the line, folks...
ベアード:漸く終点か…
Cole:Whoa... this bitch's house is creepy.
コール:わお…趣味悪いとこに住んでやがる。
Marcus:This is it, Delta. We pull this off... we end the war.
マーカス:とうとう来たぞ。ここを制してカタをつけるんだ。
Mirrah:Rise! Highter, my children! Then we shall wash our enemies away in the great flood.
ミラ:立て!我が子らよ!偉大なる洪水で敵を押し流すのです。

Baird:I sense an ambush...
ベアード:待ち伏せくせーぞこりゃ…
Marcus:Stay alert for traps-they're not gonna give up the palace easily.
マーカス:罠に注意しろ。何しろここは宮殿だからな。

待ち伏せイベント
Dom:At the windows!
ドム:窓だ!
Baird:Oh, that's just great!
ベアード:何てこった!

Cole:Who the hell's dropping all our cover!?
Ain't no way we gettin' in there!
コール:俺らのカバーをしまってるのはどこのどいつだ!?
あそこには入れそうにないな!
Dom:Marcus, we need to fall back!
ドム:マーカス、一旦下がるぞ!

Mirrah:Jacinto shall sink, and all of our enemies will be vanquished.
ミラ:ハシントは沈み、我々の敵は全て滅び去るだろう。

Bloodmounts!
ブラッドマウントだ!

Baird:There must be a back entrance! These things have gotta be coming from somewhere!
ベアード:どこかに裏口があるんだ!コイツラそっから出て来てやがるんだ!

Mirrah:The Riftworm weakened Jacinto's base... now all we have to do is finish the task.
ミラ:リフトワームがハシントの地盤を砕いてくれた…今こそ使命を全うするのです。
arcus:You wanted a back entrance, Baird? You got it.
マーカス:裏口を知りたかったんだろう、ベアード?あれだ。

リフトでのイベント
Dom:So how are we gonna find the queen?
ドム:どうやってクイーンを見つける?
Baird:Well, where would you hide if you were queen of the grubs?
ベアード:お前がクイーンならどこに隠れるよ?
Marcus:At the bottom.
マーカス:最下層だな。

Cole:Damn... they just straight feedin' 'em heads...
コール:ひでぇ…反吐が出そうな臭いだな…
Baird:Ah man... ugh! How do these things breathe in here?
ベアード:うー…臭ぇ!こいつらよく息出来るよな?

分岐道(左)
Marcus:Judging from the outside, I think this place goes down three levels. Dom, you and Baird take the right. Cole and
I got the left. Let's see if we can find a way down to the queen's chamber.
マーカス:窓の配置からすると、おそらくここは三層構造だ。ドムとベアードは右に行け。
コールと俺は左だ。クイーンの部屋へ続く通路を探すんだ。
Cole:Let's do it, Marcus.
コール:行こうぜ、マーカス。

Marcus:Watch out for our guys below!
マーカス:下に気をつけろ!

Mirrah:The great flood shall vanquish all our enemies. Let it flow.
ミラ:偉大なる洪水が敵を押し流してくれる。さあ解き放て。

Mirrah:Our enemies threaten the sanctity of the palace. Destroy them!
ミラ:神聖なる宮殿が汚される前に、排除するのだ!

Marcus:Good job, Delta. Let's keep movin' down.
マーカス:いいぞ、デルタ。このまま降りよう。

Cole:Damn... that's a lotta juice!
コール:すげぇ…とんでもない量だぜ!
Baird:Oh man, don't start with that juice shit again...
ベアード:あー、またイミュルシオンかよ…
Mirrah:Water shall meet fire, and our enemies will meet their doom.
ミラ:水が炎と交わり、我々の敵は破滅を迎えるだろう。
Baird:Chipper, ain't she?
ベアード:元気なオバハンだな?

Baird:We should be about halfway to the bottom now, right?
ベアード:もう半分くらいまで来たよな?
Marcus:I think so. Just keep hustlin'!
マーカス:多分な。とにかく急げ!

Marcus:Kantus!
マーカス:カンタスだ!

敵首脳部イベント
Baird:Check this out! Looks like what the queen keeps yapping about.
ベアード:見ろよ!こいつがクイーンの喚いてる計画だぜ。
Dom:So we know they're trying to sink Jacinto... but it sounds like it'll flood the Hollow. Why would they do that?
ドム:ハシントを沈めて地底に洪水を起こすつもりなんだろ。何の為に?
Marcus:They're desperate. All this time, we never realized that. Jack, plug in and see what you can find.
マーカス:皮脂なのだ。今の今まで、俺たちは知らなかったからな。ジャック、データを探ってみろ。
Mirrah:We cannot allow the Lambent to pollute the surface. We must bury their infection here.
The world is rightfully ours, and we will destroy you.
ミラ:ランベントに地上を汚させてはならない、地底に封じ込めなくては。
世界は我々もの。
Cole:Delta Squad is in your house, bitch! You hear that shit?!
You grubby-ass bitches are goin' down! Like way down-dead down...
so down you ain't even gonna know which way is up!
Your asses are gonna be cryin' to your skank-ass queen,
Oh mommy, don't let the bad men hurt us!
Fuck you! We gonna whup your momma's ass! Woo-!
コール:デルタが殴り込みに来たぜ!聞こえたか!
てめぇらみんな終わりだぜ!ざけんじゃねぇよ!
てめぇらに未来なんざあるわけねぇだろ!
クイーンに泣きついたって無駄だぜ、マザコン野郎共!今からてめぇらの大事なママのケツを毟ってやるから、覚悟しやがれ!フゥー!
Baird:There we go. One muzzled queen.
Not you, her. You were great...
I love your speech there, especially with the bitch-ass stuff. Very good, very enlightening.
ベアード:これで良し、やっと静かになる。
お前じゃねぇよクイーンだ。お前のスピーチは実によかった…
いやホントに。ためになった。
Marcus:Jack, anything?
マーカス:ジャック、どうだ?
Adam:There appears to be only one way to end this war... but I fear the cost may be too great.
アダム:この戦争を終わらせる唯一のだろう…しかし、その代償はあまりに大きい。
Dom:Marcus, is that who I think it is?
ドム:マーカス、この声はもしかして?
Marcus:I think so.
マーカス:恐らく。
Adam:If we were to sink Jacinto, it would flood the Hollow with sea water.
Nothing below would survive. We could end the war today.
But only if we sacrifice our last possible refuge...
アダム:ハシントを沈めれば、流れ込む海水で地底の生物は全滅する。
この戦争に終止符を討てるだろう。だが同時に、我々は最後の砦を失うのだ…
Baird:Who's that talking?
ベアード:誰だこいつ?
Dom:Adam Fenix.
ドム:アダム・フェニックス。
Marcus:It's my father.
マーカス:俺の親父だ。
Baird:What?! But... what's he doing in the Locust computers?
ベアード:何!?…でもこいつはローカストのコンピューターだろ?
Marcus:We'll figure that out later.
Look, my father and the Locust queen are saying the same thing. It's just a matter of timing.
We need to sink Jacinto before the Locust leave-not after.
マーカス:そいつは後だ。いいか、親父とローカストのクイーンは同じ事を言ってる。問題はタイミングだ。
奴らが逃げる前にハシントを沈めるんだ。先手を打つ。
Dom:Can we even do that?
ドム:本気か?
Baird:Marcus, I know it's your dad and all... but listen to what you're saying.
ベアード:マーカス、親父さんは兎も角…もう一度よーく考えてみろ?
Marcus:Consider it a backup plan if we can't get to the queen.
Jack, see if you can send the data back to Command.
Tell 'em we've found another way to put the Locust down for good...
Keep moving, Delta.
マーカス:クイーンを倒せなかった時のバックアッププランだ。
ジャック、司令部にデータを転送しろ。
ローカストを潰す別の手段を発見したとな…
さあ、行くぞ。


隠し?(トースター発見)


http://jp.youtube.com/watch?v=ZZ73YHx15jA&fmt=18
Marcus:Hum?
マーカス:ん?

Dom:Oh, I was looking for this.
ドム:ああ、これを探してたんだ

Marcus:Who wants toast?!
マーカス:トーストの時間だ!
Dom:I like 'em crispy!
ドム:クリスピーにな!

Marcus:I like 'em crispy on the outside.
マーカス:いい色に焼けたぜ!

Dom:Hell yeah!
ドム:オーイエ!

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー