Act.2-6翻訳

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Chapter.6 INTESTINAL FORTITUDE


Baird:Oh this... this is just perfect! We're inside a giant worm! Now what in the COG's name are we supposed to do?!
ベアード:何てこった…こりゃ最高だな!ワームの腹ん中かよ?
これからどうしろってんだ?!
Cole:C'mon man! Let's just cut our way out this bitch.
コール:おーら!掻っ捌いてずらかろうぜ。
Marcus:No. First we kill it! Then we cut our way out.
マーカス:いいや、こいつを仕留める!脱出はその後だ。
Baird:What?!
ベアード:何?
Marcus:This is what's sinkng the cities. This is our chance to stop it.
マーカス:こいつが町を沈めてる。それを止めるチャンスだ。
Baird:And how the hell are we supposed to do that?!
ベアード:どうやってこいつを止めんだよ?
Marcus:Rip its goddamn heart out. C'mon, let's move!
マーカス:心臓を切り刻むのさ。さ、行こうぜ!

Cole:Ah man, look at this shit! It's straight nasty down here! Where the fuck we at?!
コール:ひでぇな、見ろよ!ったく反吐が出るぜ!ここは何なんだ?!

Dom:It just keeps getting better!
ドム:こいつぁいいや!
Marcus:All right, keep in step with me! Don't fall behind!
マーカス:いいか、俺と歩調を合わせろ!遅れるなよ!

Marcus:Keep moving!
マーカス:急げ!

Baird:For all we know, this thing's heart's like a mile away from here! And how... how are we supposed to find it,
ベアード:ひょっとして何キロ先かもしれねえぜ!第一…どうやって見つけるってんだよ。
Marcus:Baird, shut up. Keep watch for Carmine. If we made it, he might have, too.
マーカス:ベアード、黙れ。カーマインにも注意しろ。奴も無事だといいんだが。

体内虫との戦闘
Dom:You think this might be the heart?!
ドム:ここが心臓か?
Baird:There's no arteries or veins. No, this is something else.
ベアード:動脈も静脈もねえ。違うな、ハズレだ。
Dom:Yeah, but what?
ドム:何だよ、それ?
Marcus:There's something up ahead!
マーカス:向こうに何かあるぞ!

カーマイン発見イベント
Dom:It's Carmine!
ドム:カーマインだ!
Carmine:Yah, yahh... get off me! Yah, get the hell off me!
カーマイン:うわぁ、うわぁ…あっち行け!離しやがれー!

Carmine:Sarge...?
カーマイン:軍曹…?
Marcus:Carmine?
マーカス:カーマイン…
Carmine:I hurt, Sarge... I... tell my brothers... my ma... tell 'em I love 'em, and... and...
カーマイン:いてぇ、軍曹…私、兄貴達と…ママに…どうか…

Cole:Huh? What the hell is it doin'?!
コール:何だ? 何してやがんだ?!
Baird:Cole, c'mon, stop pissing it off!
ベアード:コール、やめろ、刺激するなよ!
Cole:How the hell are you gonna tell me what not to shoot in here?! Look at this shit!
コール:こんなとこでよく撃たずずにいられるもんだな!?畜生!

Baird:Oh, that's why!
ベアード:ほら、見ろ!

Marcus:Run!
マーカス:走れ!

Cole:Goddamn this thing can eat!
コール:こいつ何食ってんだよ!

Marcus:Concentrate your fire on the opening!
マーカス:開口部に集中砲火だ!

Got it! It's opening!
やった!開くぞ!

Marcus:Keep moving, watch your step!
マーカス:足元に注意しろ!

Damn it!
畜生!

Cole:Don't think about it! Saw that shit open, baby!
コール:何も考えるな!只管ぶった切れ!

Cole:What cut of meat you want? Center cut? Rib eye? T-bone? H ha, I want mine rare!
コール:どちらになさいます?サーロイン?リブアイ?Tボーン? ハハッ、俺はレアで頼むよ!

逃げ切る
Dom:'Bount time...
ドム:やっとかよ…
Marcus:Let's keep moving! If this is the stomach, the heart and the lungs have gotta be somewhere on the other side.
マーカス:先に進もう!ここが胃袋なら心臓と肺は反対側のどっかだ!
Baird:Yeah, as long as its physiology plays by the rules.
ベアード:ああ、普通の生き物ならな。

Marcus:Go, go, go!
マーカス:行け、早く!

Cole:I don't get nightmares, but I know I'm gonna be seein' this shit in my sleep!
コール:寝つきはいい方だが、こいつは夢に見そうだぜ!

Dom:Ugh! This place a tinks like ass, man!
ドム:うーっ!ケツの穴みてぇな臭いだ!
Cole:Ass?! More like cheesy, rotten toe-jam ass!
コール:いや?そんなもんじゃねェ、水虫の足みてぇだ!
Baird:Forget the smell, this place is toxic!
ベアード:くせぇだけじゃねぇ、こりゃ有毒だぜ!
Marcus:Well, we're on a one-way trip, so keep moving!
マーカス:ゲホゲホ、後戻りは出来んぞ、さあ行くんだ!

Dom:We gotta get the hell outta here!
ドム:さっさとずらかろうぜ!

Marcus:All right, Delta. We gotta be gettin' close.
よし。もうかなり近いぞ。

Dom:So, where the hell are we now?!
ドム:で、ここはどこだ?
Baird:Looks like the sternum... or at least the giant-worm equivalent of a sternum, yeah.
ベアード:見たところこりゃ胸骨だな…ワームのは何て呼ぶんだか知らねぇけどよ。
Marcus:Then heart's gotta be close, right?
マーカス:じゃあ心臓も近いな?
Baird:One can hope!
ベアード:だといいがな!

Dom:Hold up, listen! That a heartbeat?
ドム:おい、聞けよ!心音か?
Marcus:Yeah, and the end of this crazy ride.
ああ、やっとクライマックスだ

1つ目の心臓
Baird:Welcome to the heart!
ベアード:心臓へようこそ!


血が溢れてきたぞ!

Dom:Ugh, glad that's over!
ドム:ああ、やっと終わったか!
Cole:Now we can cut our way out this bitch!
コール:さあ掻っ捌いてずらかろうぜ!
Marcus:Good job, Delta. One dead worm.
マーカス:よくやった、みんな。ワームを仕留めたな。

Dom:Wait... I still hear a heartbeat.
ドム:待て…まだ、心音が聞こえるぜ。
Marcus:God dammit!
マーカス:畜生!
Baird:Looks like we still got our work cut out for us... Y'know, like cut? With the Lancer? Never mind...
ベアード:俺たちには、まだおあつらえ向きの仕事が残ってるみたいだぜ…切り出されたようにな。切り出したのはランサーでか?まぁいいや…
Marcus:Yeah. Clever, Baird. We got it!
マーカス:ああ。やるな、ベアード。わかったぜ。

2つ目の心臓
Dom:Of course they gotta be up there...
ドム:ああ、やっぱりな…

Dom:Okay, one more time!
ドム:オーケー、もう1回だ!

2つ目の心臓後
Dom:Son of a bitch! Another heartbeat?!
ドム:マジかよ!また心音が?!
Cole:For crying out loud, how many hearts are there, Baird?!
コール:ふざけんなよ、心臓がいくつあるんだ?!
Baird:How the hell should I know?!
ベアード:そんなの知るかよ!
Marcus:It doesn't matter-we'll cut 'em all! It's getting faster. We can put this thing down.
マーカス:いくつだろうが全部刻んでやる!さあ行くぞ。息の根を止めるんだ!

3つ目の心臓
Dom:All right, let's hope this is the last heart.
ドム:ああ、これが最後だよな。
Cole:Time for another chainsaw bypass!
コール:またバイパス手術の時間だぜ!

Marcus:We're gonna be drowning in blood if we don't hurry up!
マーカス:急がねぇと、血の海で溺れちまうぞ!

Cole:Move your ass, or we're gonna be drinkin' worm blood!
コール:急がねぇと、ワームの血で溺れるぞ!

Baird:Hurry up and cut the arteries!
ベアード:急いで動脈を叩っ切れ!


ワーム体内から脱出後

Marcus: Oh...God dammit!
マーカス:あぁ…畜生!

Baird: Oh, this is just wrong... I'm coughing up blood that ain't mine.
ベアード:あぁ、気色わりぃ…。俺の血じゃねぇのによ。

Marcus: Control, Delta here. We just, ah... Oh, I don't know where to even begin, but... Ah, just get us the hell outta here.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。漸く…ああ…、どっから話せばいいんだ…あ~、兎に角さっさと拾ってくれ。

Look out below, Delta. Incoming Centaur.
気をつけろ、デルタ。ケンタウロスを落とすぞ。

Marcus: Control, I requested a pickup, not a drop-off!
マーカス:コントロール!俺が要請したのは撤収だぜ、補給なんて頼んでないぞ!

Hoffman: Delta, this is Command. You've got new orders, Fenix...
Operation Hollow Storm continues, but we had insufficient intel on the Locust stronghold. We need to accurately pinpoint the heart of the Hollow and take out their leader. Chairman Prescott just declassified an intel file that reveals a decommissioned COG outpost near your location. I've been told it'll give us a lead on the location of the Locust stronghold, and possibly some more intel on the Locust queen as well. You and Delta are to check it out ASAP and report any findings to Command.
ホフマン:デルタ、こちら司令部。新たな命令だ、フェニックス…
地底の嵐作戦は続行中だが、ローカストの要塞に関する情報が不足している。奴らの本拠地の位置を突き止め、リーダーを仕留めるのだ。たった今、プレスコット議長によりある情報ファイルが機密解除された。我々はプレスコット議長からある機密文書の開示を受けた。その付近にある閉鎖された前哨基地で、敵の本拠地に関する情報と、さらにはローカストクイーンに関する情報が得られる可能性が高い。直ちに現地へ向かい、速やかに報告を上げてくれ。

Marcus: Excuse me, sir... but what the hell!? "Just declassified"!? And what do you mean, a Locust queen?
マーカス:お言葉ですが…いったい何の話です?「機密文書」!?それに「ローカストクイーン」?

Hoffman: Everything is on a need-to-know basis, Sergeant, on direct orders from the chairman. You have your mission, now get to it. Command out.
ホフマン:これは極秘情報なのだ。議長直々の命令だぞ。速やかに任務に取り掛かりたまえ。以上だ。

Baird: Anybody else's bullshit detector just go off?
ベアード:限りなく胡散臭せーなこりゃ?

Cole: Marcus, man... this shit sounds sketch.
コール:マーカス、よう…確かにくせーぞ。

Dom: If Hoffman didn't even know about this place...
ドム:ホフマンも知らなかったならよ…。

Marcus: It's not like we have a choice. This operation's out last shot. Move out.
マーカス:選択の余地はねぇだろ。作戦の為だ。行くぞ。

Dom: Shotgun!
ドム:よっしゃ!


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー