Act.3-3翻訳

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Act.3 垂れ込める暗雲


覚醒

Dom:Nice one, Jack.
ドム:いいぞ、ジャック。
Niles:Save the children, that's what they always say. In this case,
we're truly doing it. Or at least, we're giving it our very best shot.
ナイルズ:子供たちを救え。常に言われていることだが、
今回我々が実行しようとしているのは正にそれだ。
Dom:What is this?
ドム:なんだこれ?
Marcus:Sounds like Niles... little less wacko, though.
マーカス:ナイルズのようだが…まだまともだな。
Niles:The trip to Mount Kadar won't be an easy one, not by any means.
We'll have to move during the night, inthe snow,
and Chairman Monroe won't even authorize the use of vehicles to transport the subjects.
ナイルズ:カダール山への旅行は楽ではないだろう。
夜間のしかも雪道だが、モンロー議長は彼らの移送に車両の使用を許可しないだろう。
Dom:Subjects? Who's he talking about?
ドム:彼ら?誰の事だ?
Marcus:Don't know.
マーカス:分からん
Niles:I will be leaving behind a semisentient security system to watch over the facility.
I whould hate for anyone to disturb the Sires' rest,
and we would all like the later opportunity to study them as they grow.
I'm almost embarrassed to admit that the security system is based off of my personality,
ナイルズ:施設にはAIセキュリティシステムを残していこう。
サイア達の眠りを妨げる者が現れないように。
彼らが成長した暁にはぜひ研究を再開したいものだ。
このセキュリティAIは私自身の人格がベースとなっている。
Marcus:Jaaack? What just happened?
マーカス:ジャック?どうした?
Dom:What the hell was that?
ドム:何だ今の?
Marcus:Nothin' good.
マーカス:やな予感だぜ。
Niles:I whould begin exiting the facility if I were you.
ナイルズ:もし私だったら今すぐ脱出を開始するね。

Niles:I tried to warn you. Now it appears you have awoken the Sires,
That could be very problematic.
ナイルズ:警告したのに。やはりサイアを起こしてしまったようだね。
困った事態になりそうだ。

サイア初登場イベント
Dom:They're trying to get out Should... We be trying to help them?
ドム:出て来ようとしてるぞ…助けた方がいいのか?
Marcus:I don't think so. We don't know what's in there.
Could be something contaminated or worse...
マーカス:やめた方がいい。危険かもしれんぞ。
何かに汚染されてるかもしれん…

Dom:What the hell are these things?!
ドム:何なんだよこいつ等?!
Niles:Sires, of course. Didn't you read the abstract before your arrival?
ナイルズ:サイアだよ。ここに来る前に論文を読まなかったのかね?

Niles:Those are irreplaceable specimens...... a genetic bridge to our future.
The Sires were not meant to be awakened yet.
There will be consequences for a transgression of this magnitude. Severe, dire consequences.
ナイルズ:彼らは掛け替えのないサンプルだ…我々の未来がかかっている…
サイアは、まだ目覚めさせてはならなかったのだ。
秩序を乱した罪は大きい。過酷で、悲惨な結果を招くだろう。

Dom:This place is a deathtrap!
ドム:ここはヤバいぞ!

Niles:I ask you, how else do we secure our future?
What is a culture without hope? It's a shame. A dirty, rotten shame.
ナイルズ:では、他に未来を守るどんな方法があるというのだ?
希望のない文明等意味がない。それは愚かで、卑しい、恥だ。
Marcus:This nut's definitely controlling the security devices...
we've gotta find a way to shut him down!
マーカス:奴がセキュリティ装置を操作してやがる…
シャットダウンしなくては!

Marcus:Dom, I could use some help here!
マーカス:ドム、手を貸してくれ!

Niles:Did they know what was awaiting them inside Mount Kadar?
Did they deserve what we did to them? Should we be punished?
ナイルズ:彼らはカダール山に何があるのか知っていたのか?
我々がした事は正しかったのだろうか?

コントロールルームに到着
Dom:We're definitely not going back in there.
If we've got a chance at shutting him down, I'm guessing this is it.
ドム:もう二度とゴメンだぜ。
ヤツをシャットダウンするなら、今しかねぇぞ。
Marcus:Look around fora switch, or a power pupply... this system's getting nuttier by the second.
マーカス:スイッチ、電源を探すんだ…こいつ益々イカレてきたぞ。

ナイルズの電源をシャットダウン
Marcus:Here we go... nighty night, Niles.
マーカス:ようし…あばよ、ナイルズ。
Niles:When we are fully cleansed, and the truth comes forth will we listen?
...will we listen? Will we... listen? Listen... listen... listen.
ナイルズ:浄化が完了し、真実が現れれば、耳を傾けるのか?
耳を傾けるのか?耳を傾けるのか?耳を…耳を…耳を…
Dom:Man, glad that's over with.
ドム:ふぅ、やっと消えたか。
Marcus:Let's get the hell outta here.
マーカス:さっさとずらかろうぜ。

Baird:Marcus, we got razorhail!
ベアード:マーカス!レイザー雹だ!
(※Razorha=剃刀の意。レーザーではなくレイザーと発音する為、劇中の「レーザー雹」は語訳)
Marcus:Yeah, well shit's going down here too!
マーカス:ああ、こっちも手一杯でね!
Baird:You need backup?
ベアード:応援要るか?
Marcus:No, just get back to the Centaur. I think got what we needed!
マーカス:いや、ケンタウロスに戻れ。こっちの要は済んだ!
Baird:Uh, razorhail?! Not so good for my life expectancy.
ベアード:あぁ、この天候でか?!そりゃどうかと思うがな。
Marcus:Well... find a way, dammit!
マーカス:兎に角、何とかしろ!

ローカストと遭遇
Marcus:Ah shit.
マーカス:ああ、クソ!
Dom:What the hell are Locust doing here?
ドム:何でここにローカストがいるんだ?
Marcus:I don't know, Dom, you wanna ask 'em?
マーカス:さあな、直接聞いてみろよ?

レイザー雹が降り始める
Dom:I hate razorhail.
ドム:レイザー雹か、最悪だな。

敵がレイザー雹により死亡
Dom:Okay, guess it's not always so bad!
ドム:オーケー、たまには役に立つな!

屋外に出る
Dom:Maybe we should head for that train car!
ドム:あの列車まで進もうぜ!
Marcus:All right, but we need to find a way around!
There's no way we're making it through this much hail!
マーカス:よし、だが迂回ルートを探さないと無理だ!
この中を突っ切るのは自殺行為だぜ!

Marcus:Incoming!
マーカス:敵襲!
Dom:At the sandbags.
ドム:土嚢の傍だ!

Dom:This place is fallin' apart!
ドム:この場所は崩れるぞ!

Marcus:Maybe we can open up these doors for shelter!
マーカス:このドアを開ければシェルターになるはずだ!

Marcus:Goddamn hail won't let up. Dom, get in that car and lay down some cover fire!
マーカス:こりゃ降り止みそうにないぜ。ドム、列車に乗るぞ、援護してくれ!
Dom:On it!
ドム:よし!

Marcus:Baird, what's your status?!
マーカス:ベアード、そっちはどうだ?
Baird:Not good, man! we're still trapped, and the Centaur's taking a beating!
ベアード:よくねぇな!まだ動けねぇし、ケンタウロスがヤバそうだ!
Marcus:Dammit! Let's get out of here.
マーカス:クソッ!撤収するぞ。

Dom:All right, there we go! Regular of shitty weather!
ドム:ようし、もう大丈夫だ!普通の雨に変わったぜ!

ベアード、コールと合流
Marcus:Baird! What's the status on the Centaur?
マーカス:ベアード!ケンタウロスの状態は?
Baird:Minor damage, but I'll have it repaired in a minutes...
ベアード:これくらいなら、すぐに修理出来るだろう…
Dom:Reavers!
ドム:リーバーだ!
Baird:that is, if we didn't have a Reavers swarm shitting on us!
ベアード:そいつらを何とかしてくれりゃぁな!
Marcus:Baird, get it fixed! we'll hold 'em off!
マーカス:ベアード、修理を急げ!リーバーは任せろ!
Baird:I'm starting repairs. Keep 'em off us!
ベアード:修理の邪魔させるなよ!

Marcus:Baird, how we doin'?
マーカス:ベアード、まだか?
Baird:I'm trying, get off my back!
ベアード:やってるさ!黙ってろ!

Baird:Not again! My wrench is stripped!
ベアード:ウソだろまたかよ!レンチがイカレちまった!

Baird:Almost have it...
ベアード:もうちょいだ…

Baird:Done! She's good to go!
ベアード:よし!いいぞ!
Marcus:Then let's get the hell outta here!
マーカス:ならさっさとずらかろうぜ!

Cole:Whoo!
コール:ヤッホゥ!



タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー