Act.3-5翻訳

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Act.3 垂れ込める暗雲


捜索

Marcus:What the hell are you doing down here?
マーカス:こんなとこで何をしてる?
Chaps:Well... after you jackasses blew up my statin and Franklin's outpost got overrun,
the surface wasn't safe no more.
チャップス:何って…お前らにスタンドは吹っ飛ばされるわ、
フランクリンんとこも襲われるわで逃げてきたってわけさ。
Dom:And you guys thought down here was safe?
ドム:ここなら安全だと思ったのか?
Chaps:Nowhere is, son, not anymore! We were fine here for a few months, as long as you stayed away from the roads
and Nexus. But now they're comin' around where they didn't before! Kidnapping people, torturing them...
チャップス:安全なとこなんて、もうどこにもないわい!暫くはここもよかった、ネクサスにさえ近寄らなきゃな。
だが近頃の奴等は神出鬼没じゃ!人間を攫っちゃ、拷問し…
Marcus:Nexus?
マーカス:ネクサス?
Chaps:Yeah, Nexus! You got wax in your ears? Nexus is where all the Locust come from.
チャップス:ああ、ネクサスじゃよ!ちゃんと耳掃除しとるかい?ローカスト共の本拠地じゃ。
Marcus:Hey old man, can we get there from here?
ようジイさん、そこへはどうやって行く?
Chaps:You'd have to cross the lake, but nobody does except Locust. Those waters ain't safe.
チャップス:湖を渡らにゃならんが、ローカストじゃなきゃ無理じゃ。あの湖は危ない。
Marcus:Nowhere is, right?
All right, Cole, Baird, I want you to take these people up to the surface!
Dom and I will continue on foot.
マーカス:ここも、だろ?
よし、コール、ベアード、爺さん達を地上に避難させろ!
ドムと俺は徒歩で先に進む。
Baird:What?! But they-
ベアード:何だって?!そんな事-
Marcus:They're gonna die otherwise. You'll follow down in the Grindlifts once we set off Jack's beacon.
マーカス:みすみす見捨てるつもりか。お前たちは、後からジャックのビーコンを追ってこい。
Baird:But we ca-
ベアード:だが、俺たちー
Cole:Baird, This is where he tells you he'll take it under advisement. C'mon, man, let's roll.
コール:ベアード、お前の「貴重な意見」はいらねぇんだよ。ほら、行こうぜ。
Marcus:Old man, gather everyone and go with them. They'll take you to safety.
マーカス:ジイさん、みんなを集めて、やつらについて行け。避難するんだ。
Chaps:Ah, wait a minute! This doesn't mean we gotta fight in your army now, does it?!
チャップス:おっと、待った!まさかわし等に戦えってんじゃなかろうな?!
Marcus:I didn't say that. But you're not stain' here.
そうじゃない。だがここは危険なんだ。
Dom:Wait, before you go... You ever seen this woman? Name's Maria.
ドム:ちょっと待った…人を探してるんだが…マリアって名だ。
Chaps:Oh, pretty. Hmm, something about her face does seems familiar...
Maybe she was with one of the other groups that came down before... Stu's group, I think. But Stu and them got captured...
チャップス:おう、べっぴんだね。ほう。どっかで見た気もするが…
先にここへきてた連中と一緒だったかな…
スチュー達じゃ、連中なら捕まっちまったよ…
Dom:Oh no...
ドム:そんな…
Marcus:But the captured ones-the Locust have been taking them towards Nexus?
マーカス:捕まった連中はネクサスに連行されたのか?
Chaps:Probably... or the work camps along the way.
チャップス:恐らくな…もしくは途中の収容所じゃろ。
Marcus:How do we find them?
マーカス:それはどこだ?
Chaps:When you get to highway, near the dam, there's a path that'll take you there.
チャップス:ハイウェイに乗ってくと、ダムの近くに道があるからその先じゃ。
Dom:Thanks, old man.
ドム:ありがとよ、ジイさん。
Chaps:Don't know what good it does you. You ain't gettin' in there unless you're a Locust!
チャップス:どうなっても知らんがな。あそこに行けるのはローカストだけじゃ。
Baird:Hey, Marcus... what if the beacon doesn't work?
ベアード:なあ、マーカス…ビーコンがダメだったらどうなるんだ?
Marcus:Then we'll see Jacinto down here.
マーカス:その時はハシントも陥没だ。

進軍開始
Marcus:Control, Delta here. Cole and Baird are heading to the surface with survivors for evac.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。コールとベアード今から難民達を地上に避難させる。
Anya:Roger that, Delta. What about you and Dom?
アーニャ:了解よ。あなたとドムは?
Marcus:We're heading in deeper to the Nexus stronghold. We think we found the path.
マーカス:更に降下してネクサスの要塞を目指す。ルートがわかった。
Anya:Copy that, we have Grindlift reinforcements awaiting your signal.
アーニャ:了解、降下部隊が待機してるわ。
Marcus:Thanks, Control. Delta out.
マーカス:ラジャ、コントロール。デルタ アウト。

Dom:This is crazy, man... Maria better not be down here!
ドム:何てこった…マリアがここにいたのか!
Marcus:Everything's gonna work out, Dom. All right?
マーカス:きっと見つかるさ、ドム。大丈夫だ。
Dom:Yeah, I... I hope so.
ドム:ああ…ああ、そうだな。

Dom:Hard to believe this leads to a Locust city. Feels too old.
ドム:この道が奴等の要塞に通じてるのか?かなり古いぜ。
Marcus:Maybe that'll be our advantage. This'd be the last route they'd think we'd take.
マーカス:かえって好都合さ。まさかここを通って来るとは思わんだろうからな。

セロンガード初登場
セロン:敵ダ!
Dom:Theron! Watch it!
ドム:セロンだ!危ない!
Marcus:Look out!
マーカス:危ない!

Dom:They got boats?!
ドム:あれボートか?!
Marcus:Worse. Gunboats!
マーカス:ああ。ガンボード(小砲艦)だ!

Dom:Nice, now we can get across!
ドム:よし、これで渡れるぞ!

Dom:Looks like a boat at the end of the pier-we'll need that if we want to cross the lake.
ドム:桟橋の端にボートがある。あれで道を渡ろう。

桟橋にたどり着くイベント
Marcus:Ah crap.
マーカス:ああ、クソ。
Dom:That boat's not gettin' us anywhere.
ドム:こいつじゃ無理だな。
Marcus:Look out!
マーカス:危ない!
Dom:Hold on!
ドム:掴まれ!
Marcus:Just keep fighting for now!
マーカス:取り敢えず撃ち続けろ!

Dom:It's gonna be a bitch to get back to shore!
ドム:岸から離れちまったぞ!

Dom:Why'd they just drop off? They afraid of the Imulsion fumes?
ドム:何故追ってこない?イミュルシオンの匂いか?
Marcus:That... or somthin' else. Keep your eyes open.
マーカス:それか…どうだかな。警戒を怠るな。

Dom:Hey, wait-what happens if we breathe in this shit?
ドム:ちょっと待てよ。俺たち、これ大丈夫なのか?
Marcus:It's too late now.
マーカス:もう手遅れだぜ。

水中を移動する巨大生物の影
Dom:What was that?
ドム:ありゃなんだ?
Marcus:Nothin' good.
マーカス:味方じゃねぇな。
Dom:We need to get off this thing, man!
ドム:振り切らないとヤバいぜ!
Marcus:You're preachin' to the choir.
マーカス:わかりきった事を言うな。

Marcus:The gunboat's back! Hold on!
マーカス:ガンボートが戻ってきたぞ!持ちこたえろ!

ブーマーのガンボートに乗り移る
Marcus:Get across!
マーカス:沈むぞ!
Dom:We're sinking!
ドム:沈んでるぞ!
Marcus:Get on their boat! Now!
Let's move!
マーカス:乗り移れ!今すぐだ!
行くぞ!

Marcus:Look out!
マーカス:危ない!

Dom:Watch the right side!
ドム:右サイドだ!

Dom:Watch your left!
ドム:左だ!

Dom:More on your left!
ドム:左から来る!
Dom:More on our right!
ドム:右から来る!

Marcus:Control, Delta here. You have a read on our position?! ... Shit. Guess not.
マーカス:コントロール、こちらデルタ。現在位置が分かるか?!…クソ、ダメか。

Marcus:Stay alert.
マーカス:警戒しろ。

Marcus:You gotta be kidding me!
マーカス:あーウソだろう!

Marcus:Hang on, Dom!
マーカス:つかまれ、ドム!

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー