<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/">
    <title>Gears of War 2 @ ウィキ</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/</link>
    <description>Gears of War 2 @ ウィキ</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2012-02-04T07:40:39+09:00</dc:date>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/73.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/55.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/65.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/93.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/37.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/92.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/91.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/90.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/89.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/88.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/73.html">
    <title>GoW2キャラ人気投票!</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/73.html</link>
    <description>
      #ref(kantus2.jpg)
カンタスさん「このページでは、GoW2に登場する主なCOGとローカストの人気投票を行っております。私に投票しないと…　アァアアアァァアアアーーーッ!　とティッカーを呼ぶ事にはなりませんが、皆様からの自由なご投票をお待ちしております…」
&amp;u(){注意}: ホードや対戦で使えるキャラも含んでいます。
#contents()
*&amp;bold(){COG軍! Coalition of Ordered Governments}
#vote2(time=300[0],format=votenum[0],マーカス・フェニックス Marcus Fenix[205],ドミニク・サンチャゴ/ドム Dominic Santiago[133],デーモン・ベアード Damon Baird[126],オーガスタス・コール Augustus Cole[124],ヴィクター・ホフマン Victor Hoffman[33],ベンジャミン・カーマイン Benjamin Carmine[81],タイ・カリーソ Tai Kaliso[32],ディジー・ウォーリン Dizzy Wallin[18],ミン・ヤン・キム Minh Young Kim[12],アンソニー・カーマイン Anthony Carmine[29],ジャック JACK[12],アーニャ・ストラウド Anya Stroud[12],リチャード・プレスコット Richard Prescott[13])
- カーマイン何故殺したし、生き残って欲しかったし   (2011-05-04 15:38:02)
- ホフマン大佐の「まだ熱いようだw」ってのが笑える   (2011-05-04 17:23:09)
- 大佐に褒められたい！   (2011-05-04 20:28:52)
- 褒め言葉を言ってくれるホフマン大佐やキム中尉がホードにいると士気が上がる   (2011-05-04 21:10:11)
- ローカストの目の前で作業しても全く撃たれないジャックは最強ではなかろうか。ネクサスといい   (2011-05-05 16:52:43)
- 小生意気だけど憎めないベアードって紅一点みたいなもんだろ   (2011-05-06 14:13:11)
- ローカストと間違われるコールは泣いていい   (2011-05-07 01:52:31)
- 肌が黒いのにローカストに見えるからな　筋肉か…　それならタイもたまに   (2011-05-07 11:08:14)
- Y処刑時のマーカスの雄叫び「イ゛ィヤァァーーッ」が大好きですｗ   (2011-05-08 01:39:21)
- タイの「そんなに死にたいか、…ならやってやるよ!」時代劇みたいな迫力イイ!   (2011-05-09 00:03:38)
- マーカスは今まで見たゲームキャラの中で一番好きだ。純粋にシブい   (2011-05-10 00:15:18)
- マルチではあまり好かれていない（！？）ディジーおＧちゃんに１票、老いてますます盛ん！   (2011-05-12 02:58:07)
- ディジーはダウン起こす時の「どーした、男らしく立て!」がすごい好き   (2011-05-13 10:29:58)
- 紳士のホフマンが大好きだ   (2011-07-04 12:45:58)
- ホフマンは小説読むと実はかなりマーカスの心配してたのが分かって和んだ   (2011-07-17 18:59:40)
- 今インセクリアした。ドムを倒すシステムが欲しくなった。   (2011-07-20 14:55:49)
- ディジーのクレイジーさが好きだったりする   (2011-07-27 22:23:07)
- ベンはどう見ても人類のアイドル   (2011-07-31 21:11:36)
- カーマインこそアイドル　カーマインは死んだ、何故だ！   (2011-08-02 15:01:01)
- 青二才だからさ   (2011-08-06 00:41:06)
- ホフマンの「お前たちが援軍だろうが！」を忘れてどうするw   (2011-08-07 03:14:14)
- コール、いいキャラだー、ちょっとうるさいけど。   (2011-08-13 21:14:07)
- 末っ子マジ可愛いｗｗ   (2011-08-24 23:28:22)
- ああ、でもまずいな。どっかがイカれちまったのかな･･･弾が出やしねぇ･･･ホラ！   (2011-08-26 22:25:32)
- 中尉に「良くやった」って褒められると嬉しくて＾＾   (2011-09-15 20:01:26)
- さわほまれと   (2011-12-25 23:50:56)
#comment(title_msg=好きなCOGキャラへの一行コメント・好きな理由など＊任意です,noname,nsize=30,vsize=1)
----
*&amp;bold(){ローカスト軍! Locust Horde}
#vote2(time=300[0],format=votenum[0],サイア Sires[2],クイーン・ミラ/女王 Queen Myrrah[1],ラーム将軍 General RAAM[429],スコージ Skorge/カンタス属の司祭長[9],サイクロプス Cyclops[90],グレネーディア Grenadier[93],グレネーディア・エリート Grenadier Elite[3],フレイム・グレネーディア/フレイマー Flame Grenadier/Flamer[1],スナイパー Sniper[3],ガナー Gunner/トロイカ専門のドローン[1],ボルター Bolter[117],ビースト・ライダー Beast Rider[2],グラップラー Grappler[1],セロン・センチネル/セロン・ガード Theron Sentinels/Theron Guards[102],パレス・ガード/セロン・ガード Palace Guard/Theron Guards[1],ブーマー Standard Boomer[37],ブッチャー Butcher[22],フレイム・ブーマー Flame Boomer[12],グラインダー Grinder[41],モーラー Mauler[45],レッチ Wretches[2],カンタス Kantus/カンタス属の司祭[11],ブルマック Brumak[3],コープサー Corpsers[1],リーヴァー Reavers[1],ヒドラ Hydra[1],シーダー Seeders[0],トーチャー・バージ Torture Barge/拷問船。病状が進行した人間を運ぶ生きた移動型監獄[1],ネーマシスト Nemacyst[0],ブラッドマウント Bloodmount[3],ティッカー Tickers[3])
- ブッチャー死んだ時に両足ぐにゃって   (2011-05-04 16:56:32)
- 自分で投げたインクが戻ってきてケホケホむせてるカンタスさんかわいい   (2011-05-04 19:18:50)
- 僧坊筋が見事な上半身裸で反動強い強武器だけ使うグレネーディアはやっぱ漢!   (2011-05-04 21:19:53)
- プ○デターことスコージ、ホードに出て欲しかった。ブーマーでさえ二種類出てるのに…   (2011-05-05 18:46:24)
- 「どか・・・」とか言いかけで吹っ飛ぶブーマーたん・・・   (2011-05-07 01:50:14)
- ダミ声で得意気に「甘く見るなよォ」って名セリフだと思う。もちグレネーディアで   (2011-05-07 03:49:31)
- 苦しいの「クル」で吹っ飛ぶドローンもいるよ。敵が苦しいなんて言うゲーム始めてだw   (2011-05-08 00:34:53)
- 一撃ダウン攻撃をもっているロックワームがいない! （・ω・）&amp;quot;u）u）u）u)...   (2011-05-08 17:44:00)
-  ロックワームは一応どちら側にも属してないらしい。ローカストの食料ではあるみたいだが   (2011-05-09 00:05:42)
- バランス崩す時がかわいいブラッドマウント   (2011-05-09 07:52:11)
- ブラマンて略称もいいしね。顔も実は結構リアル   (2011-05-09 21:36:23)
- まあここは悪の化身のようなラームさんに一票、1の公式ランクでも一位だったし   (2011-05-10 00:18:21)
- ブッチャーは癒し系   (2011-05-21 01:30:31)
- お父さんちょっと怖いんです…（ｂｙ雪歩）   (2011-06-04 16:42:57)
- ラーム将軍の支持率すげぇなｗ   (2011-06-11 22:27:17)
- ティッカーにかわいさを感じるんだが・・・   (2011-06-14 17:19:20)
- 動きは速いけど挙動不審なボルターに癒される   (2011-06-21 00:34:43)
- フレイムブーマーは俺の師匠   (2011-07-11 19:45:53)
- フレイムグレネーディアフィギュアが手に入りにくい   (2011-07-14 20:40:22)
- ラーム最高w   (2011-07-18 20:00:05)
- ドローンよりも凶暴そうな面構えのグレネーディアが好きだったりする   (2011-07-22 20:02:07)
- やめて！リーバー撃たないで！！   (2011-07-23 23:52:43)
- この投票いつまでやるんだ？   (2011-08-01 20:21:50)
- クイーン、0票って・・・・   (2011-08-02 15:02:04)
- カンタスさん人気ないな・・・   (2011-08-03 21:02:38)
- マイナーな奴まで・・・   (2011-08-16 00:17:26)
- ラーム将軍、万歳!!   (2011-08-25 01:24:28)
- 普通のドローンの項目無いよね   (2011-08-26 22:51:57)
- ガナーってガンナーの間違いじゃない？   (2011-08-28 01:10:32)
- 一直線に突撃敢行してくるスナイパー、何がしたいんだｗ   (2011-09-05 03:32:09)
- ↑それも最後に生存→道路中央で走りリロード→COGに撲殺という黄金ドM死を遂げる   (2011-10-24 13:57:58)
- いつのまにか隣で一緒にカバーしているボルター   (2011-10-29 16:22:12)
#comment(title_msg=好きなローカストキャラへの一行コメント・好きな理由など＊任意です,noname,nsize=30,vsize=1)    </description>
    <dc:date>2012-02-04T07:40:39+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/55.html">
    <title>情報ログ</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/55.html</link>
    <description>
      - 参考動画としてYoutubeを貼ってみました  -- 管理人  (2008-11-01 23:08:03)
- 金ランサー、ハンマーについて　と　武器の項目をカテゴリー別に別けました  -- 名無しさん  (2008-11-02 16:49:49)
- 武器の詳細な説明を公式サイトより翻訳して掲載しました  -- 管理人  (2008-11-03 03:23:33)
- FAQにBOT対戦のことを書き込んでおきました  -- 名無しさん  (2008-11-03 21:19:00)
- COLLECTIBESのページ製作、youtubeガイド動画を貼り付けまた  -- 管理人  (2008-11-09 13:03:50)
- 訳を書きまくりましたが小さなイベントの細かいセリフは不要かなぁ？と思案中です。  -- 名無しさん  (2008-11-14 22:09:21)
- 翻訳ありがとうございます。ゆくゆくは細かいセリフも翻訳できたらすばらしいですよね。とりあえ重要な箇所のみで十分ではないでしょうか。  -- あぶ  (2008-11-15 17:13:34)
- 翻訳乙です。名称の一部がおかしかったので訂正。&amp;quot;henny&amp;quot;についての考察を入れておきました  -- 名無しさん  (2008-11-15 18:06:38)
- オープニング翻訳乙であります、サー。  -- 名無しさん  (2008-11-16 22:33:57)
- 翻訳ですけど、方向性はどうしましょうか？直訳か、雰囲気重視か・・・wiki全体としてどちらかに統一した方が良いかと思うのですが、どうでしょう。  -- 名無しさん  (2008-11-17 03:34:40)
- アメリカらしく皮肉っぽくお願いしたいでふ。  -- 名無しさん  (2008-11-17 12:37:52)
- 雰囲気重視でいいと思うぜ。Delta out.  -- 名無しさん  (2008-11-18 09:45:30)
- テンプレに共有タグを追加してほしいです  -- 名無しさん  (2008-11-18 14:54:38)
- イメージを幾つか制作したのでファイルUP権限を解除してもらえませんか？  -- tall  (2008-11-19 00:29:33)
- ファイルUPの権限を解除しました。各項目の整理ありがとうございます。見やすい！  -- 管理人  (2008-11-19 11:52:01)
- topを少々いじってみました  -- tall  (2008-11-19 13:46:18)
- ニコニコの武器検証動画、ショットガン、トルクボウの動画をリンクしました  -- 名無しさん  (2008-11-19 14:56:12)
- どうも、GoW1のWikiをほぼ全訳担当した者です。最近ようやくクリアしたので参加させていただきます。できれば原文をどんどんUpしてくだされば、私を含む訳師の方々の作業もはかどりますので、ご協力いただける方はお願いします。  -- 前作訳師  (2008-11-20 02:28:04)
- 1-3だけ手を入れましたが、これはあまりにも…。  -- 前作訳師   (2008-11-20 04:37:09)
- オレの訳まちがいばっかで吹いたwフヒヒw原文はおまかせを。  -- 名無しさん  (2008-11-20 14:11:43)
- 新参者が口煩くて申し訳ありませんが、原文の方もご注意願います。発言してるキャラの取り違えが多すぎたり、句読点の後にスペースが入ってなかったりで修正がえらく大変でした。  -- 前作訳師  (2008-11-20 14:37:07)
- いちいち言わなくてもいいことを・・・　オレは無言で修正入れてたぞ  -- 名無しさん  (2008-11-20 18:47:57)
- 前作訳師wさん、翻訳していただけるのは非常に有り難いのですが「慇懃無礼」の意味を100回読んでからにしてくださいませんか？実生活もそんなだと色々大変でしょうから翻訳していただかなくても一向に構いませんよ。  -- 名無しさん  (2008-11-20 19:44:07)
-編集コメントの仕様を変更させていただきました。 - 名無しさん 2008-11-21 12:46:53  
-よくある質問にインセインでの頻出質問項目追加しません？ - 名無しさん 2008-11-21 15:47:30  
-↑攻略ページにリンクして攻略ページを充実させるのはどうでしょう？ - 名無しさん 2008-11-21 17:35:18  
-攻略をちょっとずつ更新していくので、ご指摘あったらお願いします - 名無しさん 2008-11-21 20:09:40  
-バグ情報を更新しました - 名無しさん 2008-11-22 18:58:31  
-Mortarの発音はモルタルでいいと思うんだけど、なんで即座に直されるん？ - 名無しさん 2008-11-23 18:09:03  
-じゃあ、モルタルで統一しますか？ - 名無しさん 2008-11-23 20:55:09  
-一般的な発音でいいと思うよ。どっちかわからんけどｗ　攻略書いてる人乙です！ - 名無しさん 2008-11-24 17:26:40  
-英語読みなら迫撃砲はモーターでしょ。戦争映画とかでもモーター！っていってるよ - 名無しさん 2008-11-24 18:36:06  
-あー、でも外人って早口だから、日本人にはモーターって聞こえてるだけかも。発音記号みたら確かにモルタルだったけど、本編ではモーターって言ってるように聞こえますね - 名無しさん 2008-11-24 19:54:10  
-モルタルって書くと建築素材になっちゃうんだよね。語源は一緒らしいけど - 名無しさん 2008-11-24 23:57:06  
-モルタルは確かに建築素材のことで、迫撃砲は普通モーターって言いますよ - 名無しさん 2008-11-25 01:24:01  
-質問なんですが、旧MAPって今はもうダウンロード出来なくなっているんでしょうか？ - CRAN 2008-11-25 01:54:07  
-モーターが正解です - 名無しさん 2008-11-25 08:08:35  
-見事にだれも原文載せなinona吹いたw誰か載せろよw - 名無しさん 2008-11-25 11:16:08  
-MAP PACKがアメタグでもDLできないようなのですが、限定版ゴールドランサーは大丈夫なのかな？限定版に買い替えるか迷ってるので - 名無しさん 2008-11-25 13:33:19  
-ここは編集者のコメントを書く所であって、質問コーナーではない。 - 名無しさん 2008-11-25 13:56:22  
-質問なら２ｃｈの方が早いですよっと・・・。じゃあ、迫撃砲はモーターで統一ですね。今から書き直しますが、抜けてる所があったら書き直しお願いします。 - 名無しさん 2008-11-25 17:45:09  
-あ、攻略書いてる者ですが、2chの添付ありがとうございます。しかし、攻略といってもあんな感じでいいんですかね？何か提案あったらお願いします。 - 名無しさん 2008-11-26 18:43:06  
-Act1攻略にコレクションの場所を追加しておきました。他のActも攻略と平行してコレクションの場所を書き足していきます - 名無しさん 2008-11-27 11:57:47  
-Act2の攻略完成しました。添削、校正よろです - 名無しさん 2008-11-29 21:49:50  
-翻訳だれか書いてください。 - 他力本願 2008-11-30 10:23:00  
-ＸＢＯＸ　Ｃ４　に全訳完成版があるよ。だからwikiにはいらないよ。 - 名無しさん 2008-11-30 13:56:01  
-見やすいように誰か編集してｗ - 名無しさん 2008-12-01 00:04:48  
-↑C4の記事のことね - 名無しさん 2008-12-01 00:05:12  
-こっちのサイトでまとめ上げた方がよさげ - 名無しさん 2008-12-01 01:18:35  
-海外のwiki - 名無しさん 2008-12-01 03:34:42  
-を参考にローカストの項を更新しました。まだ載ってない敵もあるのですが - 名無しさん 2008-12-01 03:35:31  
-今日見たら実績がリセットされてる・・・・・ - 名無しさん 2008-12-02 16:14:38  
-↑詳しく - 名無しさん 2008-12-02 18:48:19  
-実績が消えるなんてことはまずないから詳しく知りたい - 名無しさん 2008-12-02 19:49:07  
-実績がおかしくなった者です。すいません。今日電源を付けてマルチプレイヤー選択すると見たこと無いエラー(Aボタンではじめようとするとなんかエラーが出たので回線がおかしいのかと思ってソフト再起動。 - 名無しさん 2008-12-02 22:59:09  
-↑すいません・・・エンター押したらアップされちゃいました。そして使えるキャラが減っていることに気づく。ジャーナル見るとキャンペーンで集めたものが0になっていてその他回数系のものが全て0回に戻っている(1999や10万も)。解除した後に色がカラーに変わりますよね(ジャーナルで見てる時のロゴみたいなやつ)、それはカラーになったまま。そして360自体のデータの実績を見てみると残っている。そしてプレイしてみると武器を拾う度にまた使い方の説明が出てきて回数系の実績がまた少しずつ - 名無しさん 2008-12-02 23:03:30  
-↑すいません度々・・少しずつ増えていっている。もう何度再起動してもこの状況は変わらず。説明しにくくて分かりにくかったらごめんなさい・・・ - 名無しさん 2008-12-02 23:04:26  
-実績がリセットというかセーブデータが破損しただけでは？ - 名無しさん 2008-12-02 23:59:16  
-ゲーマースコア（実績）はサーバー保存だからliveにつないでれば消えることはないよ - 名無しさん 2008-12-03 13:48:25  
-ハードディスクを調べる事をお勧め。メモリーユニットにセーブしてあるならそっちを調べたほうがよろしいかと。 - 名無しさん 2008-12-04 00:23:12  
-ご意見ありがとうございます。メモリーユニットは持っていないためHDDを確認しいくつか見てみた所、とりあえずマップパックも消えておらず安心です。キャンペーンの途中のセーブデータも消えておらず、photoも消えておらず実績に関する部分だけがおかしいようです。偶発的な事故だったのでしょうか。。。 - 名無しさん 2008-12-04 01:19:15  
-そういうバグかもしれませんね…。他になった人はいるのかな？情報求む↓ - 名無しさん 2008-12-04 02:44:14  
-いきなり全実績を解除したりするバグと同じで、LIVE接続をヘンテコリンなタイミングで切断したりサインインしたりすると起こるバグでしょ。LIVEに保存されてる実績は消えてないハズだから安心しろ。あとちゃんとゲームを終了してからサインアウト、サインインするようにしなさい。 - 名無しさん 2008-12-04 16:33:53  
-ここは「編集コメントじゃないの？ - 名無しさん 2008-12-06 18:10:50  
-編集以外のことを書き込むなボケ！ - 名無しさん 2008-12-07 21:13:18  
-別に有意義なことならいいかと思いますけど - 名無しさん 2008-12-23 02:39:15  
-上のは箱○関連の雑談スレなりでやるべき話だろ、このwikiにとって有意義とは思えん - 名無しさん 2008-12-23 03:12:16  
-じゃあ俺が有意義だと思ったことを書き込みまくって重要なコメントを過去ログに追いやってかまわないのか？「このくらいいいだろ」ってやつが一人現れるだけでこのコメント欄はむちゃくちゃになるんだぞ。そうならないためのルールだろ。 - 名無しさん 2008-12-24 05:26:05  
-日本語版が来年正式にリリース予定に入りました。 - 名無しさん 2008-12-24 11:32:56  
-Act.3の収集品、原文載せておきました。翻訳お願い致します。 - 名無しさん 2008-12-28 17:04:38  
-Act.3の収集品の翻訳をしてみました。少しずつ他もやってみるものの - 名無しさん 2008-12-29 06:17:14  
-つづき→文法が崩れれてるのとか、辞書に載ってないのとかはお手上げです。 - 名無しさん 2008-12-29 06:18:07  
-Act.4の収集品の続き、原文載せておきました。翻訳お願い致します。 - 名無しさん 2008-12-29 13:45:26  
-ショットガンの使い方のyoutube動画削除されてます。 - 名無しさん 2008-12-31 12:05:25  
-階級ってどうやって上げるんだ? - 名無しさん 2009-02-13 05:21:52  
-Ａｃｔ２－６　最後のドムのShotgun! 発言の訳。「おれ砲座ッ！」ってのはどうでしょう。Shotgunとは助手席の事を指すそうで、さらに何かを決める時Shotgunと一番早く発言した者が２番目に良いポジションを取れるという習慣があるそうです。「おれ助手席！」「おれ前にのるー」みたいな意味なのでしょう。セントールに乗り込むならドムは大砲ブッ放す席をゲットしたかったのでしょう。発音もなんだか子供っぽい印象でした（笑） - サラコナークロニクル 2009-02-28 04:47:35  
-↑「助手席もーらい！」でどうでしょうか？　それとAct1収集品の誤字を訂正しました。 - 名無しさん 2009-02-28 21:34:34  
-共有タグに友達申請したけど1週間保留のまま。ちゃんと管理して欲しい - 名無しさん 2009-03-05 00:52:30  
-旬も過ぎてきてるし、相手もタダでやってるんだからそうカリカリしなさんな、最悪保留状態でもフレリスト見れるだろうし、自分から誘えばいいし - 名無しさん 2009-03-07 07:04:54  
-階級の上げ方を教えて下さい・・・ - 名無しさん 2009-03-08 20:32:57  
-フレリス公開してない共有タグもあるんだよね。心当たりある人は設定変えてほしい　2-6翻訳の誤字等微調整しました - 名無しさん 2009-03-09 22:55:36  
-Cobustible と Snowlind マップの紹介を追加しました - 名無しさん 2009-04-05 15:12:48  
-新マップのダウンロード情報を追加。事故責任でどうぞ。 - 名無しさん 2009-04-05 16:08:19  
-パスワードを&quot;86efb&quot;に変更しました。 - 名無しさん 2009-04-08 12:19:41  
-トップに日本版発売の正式発表の情報のせました　ヤッターヤッターヤッターマン　あ、規制については不明です - 通りすがりのローカスト 2009-05-01 00:23:22  
-gow2フレンド　募集中です名前は　ｘＢlack BoYx　　　よろしくお願いします - 名無しさん 2009-05-06 19:51:01  
-Drak Corners の情報を載せました - 名無しさん 2009-05-07 02:13:52  
-はい　よろしくお願いします - 名無しさん 2009-05-14 14:25:52  
-北米のﾏｰｹｯﾄﾌﾟﾚｰｽのマップ、ダウンロードしたやついんの？ - 名無しさん 2009-05-17 22:12:53  
-ネット対戦、4対4人対戦になってない？ - 名無しさん 2009-05-24 21:15:50  
-ネット対戦また5対5に戻ったね - あいつとララバイ 2009-05-28 17:08:37  
-私の玉金はとてもデカイデス - 洗濯屋けんちゃん 2009-06-25 15:14:05  
-日本版ＨＳないって聞きました - 名無しさん 2009-07-21 21:27:16  
-無いみたいですね。とんだ糞ゲーに成り下がってしまうかも・・・の予感ですね。 - あいつとララバイ 2009-07-24 12:15:33  
-HSが無いんじゃなくて頭部欠損表現が無いんだよ情弱さん - 名無しさん 2009-07-29 13:25:19  
-日本語版とアジア版でプライベート対戦できますか？ - 名無しさん 2009-07-29 16:00:06  
-アジア版用Dark Corners共有タグ作りました。A GoW2 Dark　です。マップ持ってる方、Co-opしたい方、Hordeしたい方登録お願いします。 - 名無しさん 2009-07-29 17:03:21  
-欠損等の違いがあるのでプライベートでも通信プレイはできないかと - 名無しさん 2009-07-30 17:26:24  
-前から日本版は隔離って書いてあったんだが、プライベートだろうとできる訳がない - 名無しさん 2009-07-30 18:16:28  
-編集できないので、誰か代わりにお願いしたい、「よくある質問」の前作からの引き継ぎのキャラ使用条件が適当なのを修正してほしいのと、ゴールドのランサーとハンマーは日本版は限定版に同梱なのを追記していただきたいです。 - 名無しさん 2009-07-31 20:39:01  
-1の実績解除してるんだがキャラが出ない。何故だ。 - 名無しさん 2009-08-02 02:37:36  
-状況も詳しく書かず何故だと言われても、こちらも何故だとしか言いようがない、勘違いかバグかタグ違いしか思い浮かばない - 名無しさん 2009-08-02 04:05:01  
-HS音解禁の要望メールはどこに出せばいいんですか？ - 名無しさん 2009-08-02 04:50:09  
-日本語版バグ多いな。ドムが消えたりBGMが消えたり会話が消えたり - 名無しさん 2009-08-02 13:45:28  
-２アジア版→１日本語版→２日本語版　でプレイしたのですが実績は解除されているのに２でキャラが出ません。何故か分かる方いらっしゃいません? - 名無しさん 2009-08-02 14:15:56  
-知らんがな - chin歩巣 2009-08-02 16:27:23  
-↑3、バグが多いのは同意だな、症状も同じだ、ちなみにインストールしている。 - 名無しさん 2009-08-02 20:34:59  
-私もなぜかキャラ解除しません(:_;)まさか仲間がいるなんて･･･ - 名無しさん 2009-08-03 03:18:05  
-XboxLiveに接続すればいいんじゃないですかね。 - 名無しさん 2009-08-03 09:01:36  
-あ、それかも知れません。オフラインプレイヤーでしてｗ　近いうちに試してみます。 - 名無しさん 2009-08-03 10:12:45  
-キャンペーンCoopホスト中に文字化けを確認。武器チェンジでしか弾数確認できません - 名無しさん 2009-08-03 17:02:51  
-先達の方へ。よかったら盾・肉盾への有効な対処法を初心者指南に載せてもらえないでしょうか？よろしくお願いします - 名無しさん 2009-08-03 18:01:21  
-盾、肉盾は遠距離で砂かトルクもってんならHSかトルク刺。
近距離だったらスモーク投げんのが一番手っ取り早い。 - 名無しさん 2009-08-04 09:38:08  
-ダウン状態から回復させてもらった時まだダウンの判定？(音無し　ボタン連打のマーク)が出っぱなしになった - 名無しさん 2009-08-06 20:36:47    
-誰も気づいて無いのか知らんけど、武器の所でハンマーバーストだけ何で1の写真なんだよ・・・ - 名無しさん 2009-08-09 23:07:45  
-昨日の夜、レベル４０だったけど今日の朝、レベルが１になってた・・・・ - 名無しさん 2009-08-10 09:45:30  
-バグのチェーンソー起動で怯む、ってダメージ残ってると怯みが出るような感じで仕様な気がしてるんだがどうなんだろうか、日本版自体細かく海外版と仕様違うし。 - 名無しさん 2009-08-10 22:08:58  
-途中抜けなんてまったくしたことなかったのにレベル消えたでござる - 名無しさん 2009-08-15 08:57:16  
-しっかりダッシュボードに戻って電源落とさないとレベル消える。 - 名無しさん 2009-08-16 21:12:04  
-チェーンソーはダメージ残ってると起動しないよ　　ダメージ残ってると何度ボタン長押ししても怯み動作になる - 名無しさん 2009-08-18 04:24:45  
-そろそろアップデートほしいな　バグ多すぎる - 名無しさん 2009-08-18 23:50:21  
-システムリンクのバグ酷い　　片方には敵が表示されなかったり、装備全部なくなったり - 名無しさん 2009-08-20 01:34:55  
-撃たれてから微妙に怯むのが遅いのは何なんだぜ　しかも怯んでから撃たれてないのに怯むって何よ - 名無しさん 2009-08-20 20:21:24  
-ヘッドショットの頭部欠損表現はパッチででも追加される予定ありますか？請願とか出してないのでしょうか？ - 名無しさん 2009-08-24 11:57:54  
-頭部欠損がダメだから発売遅れたり鯖が隔離だったりじゃないのか？ - 名無しさん 2009-08-24 17:47:03  
-欠損はともかく音はパッチでどうにかなるんじゃね？ - 名無しさん 2009-08-27 00:26:02  
-ばぐ多すぎw弾でてないだろ? - 名無しさん 2009-08-29 18:42:38  
-壁張り付き初めて見たよ。自分じゃなくてマルチでの相手だったが終始壁でもがいてた・・。露骨なバグとかあるんだなぁ。 - 名無しさん 2009-09-02 05:28:38  
-それはバグぢゃねぇって(笑)回線だろ。 - 名無しさん 2009-09-02 11:29:08  
-Gears of War 2 (Game of the Year Edition)出るぜ。これって金ランサーとバーストは付かないのかね？記述見当たらない - 名無しさん 2009-09-02 15:29:45  
-いきなりインセインをクリアしても、ハードコアとカジュアルクリアしたことになりますか？ - HIMURA 2009-09-05 18:59:17  
-なるよ。つーかここ編集コメント（ｒｙ - 名無しさん 2009-09-06 11:44:00  
-そもそも１回ストーリークリアしなきゃインセイン出来ないよ - 名無しさん 2009-09-07 23:57:12  
-マルチプレイ‐武器のマルチャーに関する記述で、ジャミングとかPリロってあるけど…？ - 名無しさん 2009-09-08 22:35:44  
-玉金が小さくなってきたけど病気かな？・・・ - 洗濯屋けんちゃん 2009-09-11 18:06:34  
-そんな玉金、ランサーで切っちまえ、くそ野郎。 - クリーニング祐ちゃん 2009-09-11 22:42:53  
-パブリックホードにローカル2P参加って可能なのか？ - 名無しさん 2009-09-20 09:39:23  
-チャップス爺さんって前作の抗戦（ACT2の「徹底抗戦」）で頭吹き飛ばされて逝ってませんでした？ - 名無しさん 2009-09-22 14:33:06  
-ｷｬﾗのｱﾝﾛｯｸで前作のｷｬﾗ（ｱﾝｿﾆｰｶｰﾏｲﾝ､ﾗｰﾑ､ｷﾑ）の条件を満たしてるに出て来ないのは何故ですか？ - 名無しさん 2009-09-29 03:05:57  
-Xbox LIVEに接続した状態で起動すれば、タイトル画面でアンロック表示が出るよ - 名無しさん 2009-09-30 00:10:31  
-ありがとうございます、やってみます。 - 名無しさん 2009-10-01 01:49:32  
-ヘッドホンでプレイすると敵のおおよその位置がわかる。 - 名無しさん 2009-10-15 21:42:07  
-COGはカチャカチャ。ローカストは布をこすりあわせたみたいな音がする - 名無しさん 2009-10-15 21:43:46  
-メニュー - 名無しさん 2009-10-16 04:22:57  
-ホードに出てくる敵方で、チェーンソー効かないのはどのキャラですか？知っている方、教えてくださいー。 - 名無しさん 2009-10-21 20:14:08  
-↑【ティッカー/ブッチャー/ブーマー/フレイムブーマー/グラインダー/モーラー/ブラッドマウント】抜けてたらゴメン - 誰かまとめてください 2009-10-21 21:05:36  
-↑パブリックHordeの項に載せてみました 2009-10-22 15:22:36
-↑ありがとうございます！ - 名無しさん 2009-10-22 21:22:39  
-質問した者です、ありがとうございますー！！ - 名無しさん 2009-10-23 00:21:34  
-海外公式でTU5には設置グレをタスクで見れるようになるとの話が　まあ海外の話ですが - 名無しさん 2009-10-23 04:15:39  
-トルクHSでの貫通は何人まででしょうか？FFありなら９人、無しでもウイングマンで８人まで挑戦出来そうですが・・・ - 撮影環境？んなもんねぇよ！ 2009-12-27 01:04:38  
-↑ごめん。武器欄にアジア版？の動画あったわorz でも５人が限界なんて思いたくない。ロマンが・・・ - 撮影環境？んなもんねぇよ！ 2009-12-27 01:10:39  
-Hordでどのマップを50までクリアしたか確認する術はないでしょうか - 名無しさん 2010-01-28 22:41:51  
-↑Hordランキングの自分の得点でなんとなく分かるんじゃないかな？自分も半分ぐらいから覚えてないですorz - 名無しさん 2010-01-28 23:22:44  
-マルチ対戦で、一人でプレイすると必ず相手チームよりレベルの低いチームにはいります。その為か毎回、途中で抜ける人などがありボコボコにされます。フレと一緒であれば大丈夫なのですが…一人の時は必ずですので何か解決策あるいは原因などがあれば教えて下さい。 - 名無し 2010-02-04 15:03:22  
-↑追記です。レベルが高いチームに入りたいのではなくレベルが同等で楽しめることだけを望んでいます。何かあるのでしたら教えて下さい。 - 名無し 2010-02-04 15:08:37  
-自分が強くなればおｋですよ - 名無しさん 2010-02-04 20:39:59  
-HordeでWave終了時に弾数が回復するのはどの武器でしょうか？教えてくさい。 - 名無しさん 2010-02-10 23:23:14  
-初期装備しているものとハンドガン系全て - 名無しさん 2010-02-18 12:11:46  
-↑ありがとうございます。あと臭くないです。ごめんなさい。 - 名無しさん 2010-02-18 23:34:19  
-ギアーズ2(JP)で大会を開きたいと思い，ページを立ち上げました。 - vKIRISAMEv 2010-03-07 00:29:45  
-http://vkirisamev.blog129.fc2.com/　をTOPに張ってもらえないでしょうか？ - vKIRISAMEv 2010-03-07 00:30:35  
-お知らせのとこに張ってみました。 - 名無しさん 2010-03-13 15:56:28  
-参加者０とはｗｗｗ - 名無しさん 2010-03-22 14:38:37  
-&gt;&gt;vKIRISAMEvさん、ぜひ参加させて下さい。 - TANAKOU 2010-03-26 07:57:26  
-↓ブームなどの強武器以外全部だったような＾＾ - ｋ 2010-04-08 22:38:37  
-GoW3発表でございます - 名無しさん 2010-04-14 00:00:13  
-pjsmpuwolbさん - 名無しさん 2010-04-20 16:23:01  
-KIRISAMEなにやってんのwwww - 名無しさん 2010-04-23 18:32:53  
-いつになったら日本語版にも同じTUがくるんだ - 名無しさん 2010-05-30 00:32:17  
-ｘboxの国瀬l低 - 名無しさん 2010-07-10 10:12:10  
-↑ミスです - 名無しさん 2010-07-10 10:12:46  
-スナイパーが１００％役に立たないってなってるけど、上級者同士ならHS狙えるので大事な武器なのでは？ - 名無しさん 2010-09-05 13:49:53  
-Pリロードが未だによく分からない。ハンマーの威力が２０％もアップしないと思う。 - 名無しさん 2010-09-08 10:12:24  
-初心者指南がウダウダと長過ぎ。要点纏めてくれ - 名無しさん 2010-09-11 13:17:29  
-HSなんて簡単に狙えるしロングショットは普通に強い - 名無しさん 2010-10-23 14:28:09  
-海外版はランクマッチが出来るようになったみたいだな - 名無しさん 2010-10-30 21:45:45    
-初心者用戦術指南を見て、逆にやる気無くす初心者がいそう。 - 名無しさん 2011-02-02 00:30:49  
-初心者用ページの内容が微妙なのはわかってても直すのが面倒ってのが大きい - 名無しさん 2011-02-03 12:33:11  
-更新情報です。みなさんが作ったページや文章はそのまま残し、あらたにセリフやミニ掲示板などのページを作りました。 - 名無しさん 2011-03-22 13:39:34  
-キャラクターに関する情報なども下に付け足しておきました。楽しんでいけると幸いです。 - 名無しさん 2011-03-22 13:41:06  
-意見助言掲示板はどういう想定なのか（難易度やパブリックなのかPTでやってるのか）を明示しないと参考にすらならない気が... - 名無しさん 2011-03-24 23:15:09  
-楽しむも何もGearspediaの丸写しするのはいいが、ちゃんとした日本語に約してから書き込みしろよ - 名無しさん 2011-03-27 00:16:11  
-完全なネイティブの人にはかなわないです - 名無しさん 2011-03-29 12:18:47  
-用語とかがGearsの知識ゼロの人が訳したみたいになってるな。 - 名無しさん 2011-03-30 05:16:29  
-マップパックは全部DLできねぇよ - 名無しさん 2011-04-27 22:41:01  
-規制解除？All Fronts Collection　DLできた - 名無しさん 2012-01-30 22:59:48      </description>
    <dc:date>2012-01-30T22:59:48+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/65.html">
    <title>insaneにおけるメモ</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/65.html</link>
    <description>
      *insaneにおけるメモ

Hordeにおける基本的な立ち回りは[[パブリックHorde]]を読んでもらうとして、
ここではInsaneならではの情報をメモしていきましょう。
感じたことや相談などはコメントを利用。
念のため、ここでのことは「やらなきゃいけないこと」ではないです。

----

#contents

**Insaneでの武器のチョイス
-スローワー（火炎放射器）：&amp;br()弾薬調達に難はあるが、近距離戦マップでは強い。&amp;br()状況次第で突っ込んできた敵を3、4匹は焼ける。大型も短時間で撃破可能。BFがしやすいのも良い。
-ランサー：&amp;br()弾薬量、チェーンソーの利便性からHBより強く勧める。&amp;br()チェーンソーは単独ではなく、2、3人固まって出来るだけ別方向から一斉に仕掛けるとGood（敵が複数いる場合、同じ敵に仕掛けないよう注意）&amp;br()HBが使いたい場合は敵から調達する方が良い。

**Insaneでの敵からのダメージ
以下は味方がダウンするまでの被弾回数を表す。
（ノーコンティニュー時/弱化時となり数値は目安です。）
-ランサー：3～5/5～8
-HB：2～3/3～6
-SG(近)：1/1
-SG(遠)：2～4/4～7
-LS：1/1～3
-ボルトック：1/1～3
-ゴーゴン：4～10/16～32（1トリガー32発換算）
-ブーム：1/1
-ブーム(爆風)：1/1～3
-トルク：1/1
-トルク(爆風)：1/1～3
-マルチャー：3～4/4～8
-フラグ(爆風)：1/1～3

**Insaneでの立ち回りのコツ
-ブラインドファイア（BF）に慣れる。BFで使いやすい武器は、スローワー、スナブ、ランサー。
-自分が敵を倒す役割なのか、敵の攻撃を分散させる陽動の役割なのか、見極める。
-盾一枚のポイントで中型が突っ込んできた場合、盾を装備し、自分自身が盾になり侵入を防ぐ。
-モーラーやサイアは発砲せずわざと接近させチェーンソーで素早く処理する手もあり。&amp;br()ただし状況とリスクを考慮し、処理後に周囲から集中砲火を受けるような場所では発砲して倒す方が無難。
-Insaneであってもフラグの直刺しはブラッドマウントを除いて一撃必殺。ただ、慣れていないと刺す→撃たれる→ダウン→敵もろとも爆破、になるので注意。
-Underhill小部屋の左右窓、NOWHERE建物の左右などは危険かつ、迎撃しづらい上に救助も一手間である。あえて、敵がきてないかたまに見るだけに留めるのも手。プレイヤーがいることでそこに敵を誘導してしまうこともあるため、不利なポジションは潔く捨てる。
-2回ダウンしてしまったら、安全なところに戻り援護に徹する。
-仲間がダウンしても慌てて回復させず状況を把握する。&amp;br()例えば、細い柱や角などでカバーしている人は、ダウンすると障害物からはみ出す形になる。そこで急いで回復させると敵から丸見えの状態で立ち上がってしまい、即狙い撃ちされる。逼迫した状況でないのなら、ダウン者に安全なところまで這ってきてもらおう。&amp;br()また、ダウン者も、意地悪で中々蘇生させないわけではないことを理解しよう（注意として、ダウンが出ると敵が止めを刺しに特攻してくることがある）
-スモークは中型を怯ませることができる。自陣に刺して、侵入時の切り札にする他、敵の近くでダウンした人への援護としても使用できる。
-Insaneで必要なのは忍耐。&amp;br()膠着状態になったとき、我慢できずに飛び出すと大抵死ぬ（あえてそのスリルを楽しむというのもありだが、状況を考えよう）
-武器が消えたり、敵が最初に湧き出すタイミングは15秒くらい。Backボタンで確認を。
-Wave1からのプレイで大切なのが各自のポジション。自分はここ、あの人はあそこ、と基本的に位置を固定すると立ち回りがそれぞれの中で固まって安定する。コロコロ場所を変えたりするのは出来れば止める。&amp;br()意識として持っておきたいのは、そのポジションはどういう立ち回りを求められる場所なのかということなので、それを把握していれば場所交代にはなんら支障は無い。無意味に場所移動することは避ける。
-武器を拾う事を繰り返す（ドリブルする）ことによって少しずつ移動させる事が出来る。&amp;br()これを利用して危険な場所にある武器を予め自分の足元に移動させておくと弾が切れたとき安全に装備の換装が行える。
-LSで敵を狙い打つとき、じっくり狙っていては自殺行為なので瞬間的に構える動作を繰り返し大まかに敵に狙いをつけてから撃つようにする。&amp;br()構える・ズームする・撃つを2秒以内に実行するくらいの気持ちで撃たなければ返り討ちに遭いやすい。
-ショットガンは近距離ヒットでなくても当たると高確率で敵が仰け反る。&amp;br()これを利用してショットガンで仰け反らせている間に他のプレイヤーに攻撃してもらうのが有効。例としては、ショットガン仰け反り⇒トルク⇒ショットガン仰け反り⇒トルク･･･　カンタスにはこのような手段がかなり有効。
-敵のリロードタイミングを狙い狙撃すると良い。&amp;br()例えばカンタスと対峙する場合は相手が４発ゴーゴンの射撃を行うのを意識的にカウントしたり、中型がボルトックを撃っているときは６発目を撃ち終わってからから顔を出すなど。&amp;br()特にカンタスはリロード中に攻撃することにより、跳ねたりふらつかせることができればリロード完了までに相当な時間を稼げる。
-自分に見せ付けるようにハンドガンの空撃ち（カチッカチッという音が出る）をする仲間がいる場合は、それは弾切れになったという合図。&amp;br()落ちている武器でスタック出来そうなものがあれば自分の武器を譲り別のものに拾い直したり、チェーンソー要員として場所の交代を行うべき。
-両手にwave越しで弾薬の自動補給されない武器を持っていて且つどちらも弾が全く無い場合、味方が絶対的に有利で最後に補給が出来ないと判断した時点で意図的に死ぬのも戦略としてあり。
-近くでダウンした敵は、積極的にミートシールドとして活用する。&amp;br()ミートシールドにしようとして近づいているのに、他の人がその敵を倒してしまうと思わぬ誤操作が発生するので、敵がダウンした場合は回りのプレイヤーの動きを良く確認すること。&amp;br()ミートシールドは壊れるタイミングを感覚でしか計れないため、Insaneではリスクが高いことに注意。シールド破壊→無防備→ダウン、となりやすい。また、ダウン敵がカンタスや他の敵に蘇生される危険も考えると、素早く殺してしまった方がいいこともある。
-基本的なことだが、１体の敵に対して複数人で射撃するよう心がける。&amp;br()また、敵がそうなるような場所にカバーあるいは姿を見せるような配置で待ち受けると良い。&amp;br()特別な意図がある場合でないときに１：１での撃ち合いをすると撃ち返されてダウンするという危険が伴う上に、後方に居る味方が射撃に参加できずにそれを眺めるだけの時間が発生してしまう。
-弾薬の無駄使いを抑えることも意識する。&amp;br()ズーム可能な武器でなければ狙いが付けづらい敵にランサーやショットガンで攻撃しても、当たらない弾のほうが多くなり弾薬の消耗に繋がってしまう。篭って戦うというのは常に残弾との戦いにもなっているということに気をつける。いざというときに弾切れでは話にならない。
-1発ダウンさせられる敵を優先的に殲滅する。特にスナイパーとブーマーは対応が難しいので倒せるときは優先的に狙うと良い。

**盾設置についてのあれこれ
-盾はwave開始15秒後に刺さなければ、盾に対するカバー動作が一切行えなくなる。
-盾は盾のある場所に投げ捨てると消えることがあるので、キープしたい盾は盾の無い場所に捨てておくか刺しておくと良い。
-ただし、何も無い場所に捨てても消えることがあるため、盾を確実にキープしたい時は刺したほうが良い。また、盾を持ったままダウンした時に消えることもある。
-Insaneでの盾の基本的な用途としては、大型の進入を食い止めることにあり、攻撃を防ぐ為に設置しても隙間から撃たれダウンを奪われるので過信しないように。（完全に盾にカバーしている状態や、盾を装備している状態でも真正面からセロンのトルクや、ボルターのボルトックが当たってしまうことがある）
-ゲーム中のバグ（と思われる動作？）で、何も無いはずの場所に盾が刺せなくなる現象が発生することがある。&amp;br()これを見こして、刺せるかどうかわからない状況では盾の抜き刺しを控えることも肝要。

**盾使用についてのあれこれ
-盾装備時に於ける１：１での優位性について&amp;br()■vs：ランサー　正面からの撃ち合いならまず負けない。近接時は側面や背面からチェーンソーで斬られないように注意。倒しきれずに弾が無くなると構えている盾越しにチェーンソー起動状態でずっと待たれることになるので、そうなったらアウト。&amp;br()■vs：ＨＢ　正面からの撃ち合いならまず負けない。&amp;br()■vs：ショットガン　正面からの撃ち合いならまず負けない。何発か盾の間を縫ってヒットしてもダウンしなければ問題ない。&amp;br()■vs：ＬＳ　正面からの撃ち合いならまず負けない。もし当てられた場合、ノーコンティニュー状態のwave30以降では1発ダウンの可能性あり。&amp;br()■vs：ボルトック　角度によっては盾の隙間から撃たれる危険あり。1発ダウン状態なら控えるべき。&amp;br()■vs：ゴーゴン　正面からの撃ち合いならまず負けない。何発か盾の間を縫ってヒットしてもダウンしなければ問題ない。ゴーゴンを撃ってくるということはカンタスが相手になる訳だが、その場合はインクの投擲に注意すること。&amp;br()■vs：トルク　正面で盾を構えていても高確率で隙間からトルクが刺さる。ひたすら撃って狙いを逸らすことが出来ない場合は相手にしないほうが良い。&amp;br()■vs：ブーム　狭い場所で戦っている場合は背後に壁があったり、天井部分が低くなっていたりすると爆風でダウンさせられてしまう。&amp;br()■vs：マルチャー　正面からの撃ち合いならまず負けない。
-ミートシールドだった場合、vs：トルク、vs：ブーム、vs：マルチャーのときはミートシールドがほぼ役に立たない。他はほぼ同じ。
-敵と１：１状態になったり、スナブやボルトックで戦わなければならないときは、予め1発だけ空撃ちしておき、敵と戦う直前にＰリロを行い全弾高速射撃できる準備をしておくと良い。
-盾を持ち、敵と１：Ｎ状態になった場合、慌てずに敵に回りこまれないような場所に陣取る。敵はこちらと密着状態になっても、盾の隙間を狙ったりスモークでこちらの盾を外したりしてこないので、あせらず弾が無くなるまで敵を撃ち続け、無くなったらタイミングを測って近接攻撃する。（盾がある状態で一人になって完全に背後に回りこまれないような場所を維持しゴーゴンを持っている場合、中型５～６体は余裕で倒せる。）弾に余裕がある状態でも、あせってリロード中に近接攻撃を混ぜると大体返り討ちにあう。
-wave終盤に盾を装備できる状態で自分一人になってしまうことは多々あるので、そうなってしまう事に備えてハンドガンの弾はある程度残しておくのもあり。

**篭り場所の選び方
-命中率が半端ないInsaneでは、Under Hillの坂の頂上のような直線が長く続くポイントは、ボルター、スナイパー、セロンの格好の餌食。&amp;br()また、グラインダーによってこちらが一切身動きも取れなくなるので出来れば避ける。
-常にしゃがみ状態でカバーしなければならない篭り場所は、弾薬補給やチェーンソーでの接近戦を行う場合、行動直後に敵から狙い撃たれる可能性があることに留意する。
-waveの最後に毎回レッチやブッチャーなどを残せるとは限らないので、補給のし易さも大きなポイントとなる。補給が難しい場所での篭りは、恒常的に弾の節約に配慮した戦闘をしなければすぐに弾切れになってしまう。&amp;br()（敵が遠い場所でカバーしているなどの弾の命中率が著しく下がる場所の迎撃は控え、接近してきた敵に火力を集中させる等）
-カンタスにインクの投擲を許してしまったとき、仮に篭り場所中央にインクが落ちたとして避難できるスペースがあるかどうかも重要。&amp;br()避難する場所が無い場合、それは即ちインク投擲イコール全滅となってしまう。

**篭り場所でのポジションについて
-篭る場所で迎撃する際に、皆が皆、敵を倒すことだけに必死になっていると簡単に崩れてしまいます。どのような場所にいる人はどんなことに留意するべきなのかを簡単に列挙。ここに書いてあることが全てではないです。（MAPの特性や補給のし易さ、篭り場所の立地条件などで変動有り）
-最前線でカバーする人は、篭り場所への敵の侵入を出来るだけ防ぐ。&amp;br()レッチやサイア、ティッカーやフレイマーの被害にあいやすいことに注意。&amp;br()サブ武器には広範囲にばら撒けるものがオススメ。（ショットガン、スローワーなど）
-中央に位置する人は、主に敵の排除を行う。視認できる場所でカバーしている敵も積極的に狙っていくと良い。&amp;br()前衛がダウンした場合の救助に向かったり、場所の交代を円滑に行えるようにダウン回数にも気をつける。&amp;br()サブ武器はMAPによってお好みに。
-最後方でカバーする人は、中衛が攻撃している敵にフォーカスを合わせて確実に仕留めるようにする。&amp;br()それ以外では敵スナイパーや他中型のHSを狙ったり、フレイマーが来た場合に備えて周囲を警戒する。&amp;br()サブ武器はフレイマーを１発で駆除できるブームかトルク、遠距離の敵のHSを狙いやすいLSが良い。

**篭り場所と課題

***AllfathersGarden
適当な篭り場所が無く、遠方からの見晴らしも良い為にグラインダーに動きを封じられ易い。
フラグを回収し辛いのもネック。

&amp;font(red,b){※クリア者の篭り方。}
LSのある壁側から盾のある反対側の壁まで広く分かれて篭り、LS側に2人中央に1人盾側に2人という配置で迎撃した。
waveごとに盾が2枚確保できることを最大限に利用して早い段階で通路を封鎖し、wave50では盾側の通路に2枚と乗り越え防止用に2枚、LS側に1枚の計5枚の盾を設置した。
広く散開して篭っている為、中央付近の3人は正面に敵が居ないときは反対側の敵を攻撃しやすい。（角度が急なので担当側からは死角になっていてもそれ以外からは体が見えている場合が多い）
これを利用して中型を早目に殲滅した。
両サイド壁際にカバーする人はLSを装備すると良いかもしれない。

***Avalanche
高台を死守するには戦力の分断を余儀なくされるが、他に適当な篭り場所が無い。
補給箱大がある付近の小屋は、進入経路が２つある上に小窓もありインクやフラグが投げ込まれるとそれだけで詰む可能性大。
篭り中のフラグの補給がほぼ不可能。

【少人数時】
高台のどちらか片側にL字で迎撃するのが理想。
篭り場所が狭く、また天井も無いのでフラグやインクの投擲を許すと即全滅に繋がることに注意。
早期に盾を入手し、階段側ではない方の守備を固めておくと攻守共に安定する。
また、階段側のプレイヤーは敵に階段の上りきらせないように、場合によっては盾を装備し体で敵の侵入を防ぐようにすると良い。
中間に位置するプレイヤーのモーターとマルチャーの使い所も戦局を大きく左右するので、臨機応変な立ち回りが要求される。

***BloodDrive
SP地点を軸に、窓がある隣部屋、階段最上部、ボルトック・ゴルゴンが沸く部屋入り口。
広く迎撃スペースがとれる上に、基本的に敵を見下ろす形になるため、非常に戦いやすい。
River同様に2F窓からの狙撃は被弾率が高いので、狙撃に自信がある人が行うのがベター。
後半のWaveで敵の攻撃が激しさを増してきたら、SP地点まで引っ込むと良い。
（その場合、ブームの爆風とインクは注意）
余裕があれば、階下にある部屋でフラグ・インクを定期的に補給しておきたい。
ただ、その部屋周辺での迎撃はかなり危険をともない、救助も難しいので注意。
向かい側の階段から敵は容赦なくスナイプしてくるので、そこにも気を配りたい。

【少人数時】
SP地点。
遠距離からLSやボルトックで狙い撃ちされる危険は少ないが、敵が走りながら内部に突入してくると視認するまでの時間が短い為に防ぐのが困難。
フレイマー対策としてフラグかブームが必須。それらが無い状態でフレイマーに進入されると、入り口で燃料に火が付いたとしても爆風から逃れるのが難しいので、最低でも一人は小窓側に移動したほうが良い。
射撃し易い場所に敵が陣取ることが少ない為に、相対的に弾不足にも悩まされる事となる。

***Courtyard
フラグ地点。
とにかくフラグを保持せず、使いまくるのがコツ。
ここはHCの盾なしでもクリア済なため、難関マップからは除外。

***Fuel depot
外のSP。
目につく土嚢に誰かが居れば敵が湧くことはない。
攻めやすいカバーポイントが多く、ガードレールでルートが２分されているために車がある側は盾１枚で大型を食い止められる。
また、倉庫内のSPもそれなりに安定しているが、倉庫入り口付近の土嚢でカバーしていると急角度からの狙撃を受けるために死亡率が高いが、ある程度牽制しなければどんどん敵が倉庫内に入ってくる為に入り口を捨てるのも厳しい印象。

***Fuel station
フラグ側SP。マルチャーや迫撃砲が沸き、フラグまでが近く篭り場所に弾薬箱もあるので弾切れ、又は火力不足に陥る状況は少ないと思われる。
クリア時は最後尾の車に２人、そこから左右前方にそれぞれ1人、弾薬箱がある段差に上った所に1人という配置。
屋上に敵がいる場合、最前でカバーしてる人は一番奥のコンテナまで後退した方がいいかも。
wave50までに最低2枚(3枚？)盾が無いとブラッドマウントに蹂躙される恐れあり。

***Goldrush
地下ではない方のSP。リスポン潰しが必要。
曲がり角での迎撃になるが、ここでカバーしながら撃てるのは精々二人である。
盾がない状態では、残る二人は棒立ち迎撃になる。
ブーム爆風はあまり気にする必要がないが、曲がり角でカバーしてる人だけは注意。
カバーしててもギリギリで当たるらしく、爆死する可能性が高い。
後半のWaveでは曲がり角を捨て、リスポン地点まで引っ込んで戦うことも多い。
モーターを持ち込んでSP地点から発射しても、天井にぶち当たって目の前に落ちるので注意。
リスポン地点でwave50を迎える場合は、カバーポイントをBMが乗り越えてくることを考慮した盾配置をする必要があり、その場合最低でも5枚は盾が必要となる。

***Hail
LS/トルクがある場所。
前衛２人で敵を牽制しつつ後ろ３人でとにかく狙撃する。
見づらい場所からフレイマーが急接近してきていることがあるので注意。
同時に、狭い場所での戦いとなるのでブーマーの爆風にも注意する必要がある。

***Nowhere 
マップ中央、モーター・マルチャーが屋上に沸く家の中。
左右の窓は外にスモーク、中にフラグを設置できると安心。 
屋内の正面入り口に２人、カウンターの裏に３人構成で待ち構え、正面を固める人のどちらかはスローワーを持っていると正面から突破されにくい。
またカウンターから狙い打つチームは最低一人はLSが欲しい。 
wave48からのモーラーに備えて、正面チームはインクとフラグを持っておく。
たまに、入り口の左右にある板張りの隙間から敵が攻撃してくるので注意。

【少人数時】
マップ中央の小屋の中。
ボルトックとゴーゴンが沸くカウンターの中から正面に見える敵を攻撃していく。
小屋の中は中央と左右の窓以外にも、閉じられた窓の隙間から敵が攻撃してくるのでこれに注意すること。
しかし敵が攻撃してくるということはこちらからも攻撃可能であるということなので、足元に沸く武器を使用し少しずつダメージを与えることが可能。
カウンター中央の真後ろにブームが当たったり、立っているプレイヤーに直接ブームが当たると爆風で他のプレイヤーも一気にダウンする事になるので、攻撃し辛い位置になってもブーマーが居る場合は多少距離を取るようにすると良い。
フレイマーに備え、フラグかブームもしくはトルクは必ず誰かが手元にあるようにすると心強い。

***River
小屋。
二階窓からの迎撃は危険、控えた方が無難。
傍に沸くトルク・LSは取るのも命がけなので、基本放置。
ブーム爆風注意。
特に二階の柱にカバーしている人は真後ろの壁にブームがヒットすると爆風でダウン、あるいは死ぬ。
中央のモーターの活躍如何で、盛り返しが可能なギャンブルマップだと思う。
モーターを使う場合、必ず小屋2Fの屋根の隙間を狙うこと。
小屋は一見同じように見えるが、2Fの屋根の隙間が広い小屋と狭い小屋があり、広い小屋に篭った方がモーターが使いやすくなる。
小屋入り口土嚢前では、左手からの敵沸きや正面からの狙撃に対して全くの無防備になる。

【少人数時】
小屋。
小屋内にレッチが進入してくる事は少ないので、意図的にレッチを残すようにするとほぼ毎wave補給が可能。
スナイパーが出現する以降のwaveでは、完璧にカバーしている状態からでも入り口左側のカバーポイントがモーター側より狙撃対象となり、入り口右側のカバーポイントはフラグ小屋手前の庭からの狙撃対象となる。
2F窓真下のカバーポイントも何故か対岸フラグ小屋からの狙撃の的になることに注意が必要。また、小屋入り口からまっすぐ見えるところのSPにスナイパーが居る場合は2Fに居るだけで狙撃される可能性があるので2ダウンしている状態でモーターを発射する行為が博打となる。
スナイパーとの位置が近い場合、稀にBF状態からでも狙撃されることもあることに留意。
ブッチャーが2体以上同時に来る等の、入り口での敵の殲滅出来ないような進入が予想される場合は躊躇わずモーターを使用するのが望ましい。
フラグはフレイマー対処か緊急用として取って置くと良いが、常時補給出来る訳ではないのでブーム射手も1名居ると安心。
フレイマーは余裕があれば小屋手前の土嚢付近で倒すようにすると、弾切れになったときにスローワーを補給出来る可能性が生まれる。
ブームはフレイマーを瞬殺出来る装備ではあるが、威力が高い武器ではないという事も念頭に入れる。少人数なのに皆がブームを持つと圧倒的に火力が下がりすぐに弾薬が無くなり手詰まりを誘発する事となる。

***Under Hill
中央のスローワーの沸く部屋。
左右窓は放置推奨。
止むを得ず応戦するときは盾が必須。
右窓からは敵がガンガン当ててくるとので、盾があるならそれ用に一つ配置。
狭い篭り場所でのお約束で、ブーム爆風注意。
Wave終盤ではカンタスが狂ったようにインクを放ってきて、迎撃もままならない。
ここは入り口に盾を設置すると、両側にカバーしている人間の銃撃が大幅に盾に遮られてしまうのが厳しい。

【少人数時】
中央のスローワーの沸く部屋。
スローワーを補給するタイミングを誤ると即ダウンに繋がる。
盾の外側に向けて刺すと被弾率が大幅に下がるがこちらからも攻撃し辛くなり、盾を横に向けて刺すようにすると攻撃はし易くなるかわりに被弾率も上がる。特にブームが中まで飛んできた場合はダウン必至となる。
膠着状態が長く続くwaveがほとんどなので、要迎撃耐性。

***War machine 
SP地点の小部屋。
フラグ＆インクと盾を入手し易い反面、ボルトック＆ゴーゴンを単独で補給し辛い。 
入り口でカバー状態でも、斜めの角度から敵の攻撃が普通に当たってしまう事に注意する。 
正面にグラインダーが2体以上出ると全員が反撃出来なくなるケースが多々あるので、インクとフラグは可能な限り入り口でカバーを担当する人に集め、ブラインドスローして倒したい。 

&amp;font(red,b){※クリア者の篭り方。}
入り口に人は配置せず全員が二階で篭った。
盾も2枚以下しか無い時は一階には刺さずに二階に刺した。 
この篭り方のメリットは味方の射線が完全に集中出来る。
それと合わせて場所が少し離れている為にインクも投げ込まれにくい印象。
更にブーマーが入り口辺りまでこないとブームも当てられない。 
また二階が広いから敵に入り込まれても対処が十分できて、ほぼ敵の攻撃が当たらない安全地帯もある。 
難点は弾不足になる事、待ちに徹する為に時間が掛かる事。

***Way station
高台に広く展開する。
敵のインクやフラグが届きにくく、また逃げ場もある。
敵の侵入口は中央と地下左右、地下左右はフラグなどを設置して警戒を強める。
地下からトルクやLSを、中央からはスローワーやマルチャーを無限補給できるのが強み。
敵を見下ろす形で、遠距離から削っていけるので楽なマップである。

**難関マップ

***DayOne
これといった篭り場所が見当たらない。
2Fに篭るのが一見安定しているかに思えるが、waveが進むにつれてインクとブームの被害が甚大になってくる。
【拠点候補】
1,ゲームセンター寄りのSP
2,鉄骨が斜めに置かれている場所
3,迫撃砲の沸く場所

&amp;font(red,b){※クリア者の篭り方。}
ドーン、モーターに二人。階下に三人。
とにかく強武器をぶっ放してもらう。

***GrindYard
2Fの小部屋から迎撃しようとすると、多数の敵に狙われてまともに顔を出せなくなる。
小部屋から遠い方のSPや、MAP中央にグラインダーが出ると遠方から常に狙われてまた顔を出せなくなる。
かといって窓を捨てると、小部屋の構造上、敵の強行突破を防ぎにくいので対応が困難。

【拠点候補】
1,2Fアイテムボックス大付近の小屋
2,上記の場所と併せてSP

&amp;font(red,b){※クリア者の篭り方。}
SP一人、前方に二人、二階窓に二人。
二階窓は迎撃ではなく、完全に侵入阻止目的。
50では、SPに盾持ちが一人、じっとし、残りは二階に篭った。
盾は坂を上りきる辺りに設置。
こうすると、盾に引っかかった敵を、脇の弾薬箱辺りからBFで安全にガンガン削れる。

***Highway
トルク・LSが沸く高台に篭るのが基本らしいが、Insaneでここに篭るのは正直自殺行為だと思う。
直線が長くグラインダーに動きを封じられ、インクの逃げ場はなく、ブームの爆風も洒落にならない。
また、上のテラスのような箇所からスナイパーやボルターに狙われることも多い。
五人で篭ると狭すぎるが、かといって左右二手にわかれたら、火力不足に陥る。
別の篭り場所を模索する必要あり。

【拠点候補】
1,トルク/LS地点
2,SP
3,フラグ左右の天井がある空間
4,↑の2階部分

&amp;font(red,b){※クリア者の篭り方。}
49までは、SP地点に一人、前方の入り口に一人、二階のL字に一人、テラスに二人。
近場のリスポンを潰し、敵を遠くから攻めさせ削っていく方法。
50では、盾が少ないこともあり、高台に篭った。

***Mansion
遠距離で敵を捕捉できる場所での篭城が困難な為に、危険な近距離戦闘を余儀なくされる。
どの場所に篭っても５人集まるには手狭で分かれるにしては距離が開いてしまうので、守ることが難しい。

【拠点候補】
1,裏口から2Fにあがる場所付近
2,ブームの沸く場所

&amp;font(red,b){※クリア者の篭り方。}
SPの庭に広く展開。
マンション内から来る敵にさえ気をつければ、問題ない。

***Memorial
良い篭り場所がない。
左右のSPを拠点に戦った場合、建物側からの敵に対処し辛く押し負けることが多々ある。マップ上部は5人がカバーできる充分なスペースがあるが、視界が悪く、目の前の階段から突然敵が出てくることもあるので難しい。
スタート時、左右のSPから一番遠いマップ上部に配置されることも多く、
そうなった場合、左右SPに急いでも着いた時点で丁度敵が湧き出してしまう。
モーターが希望か。
ドーンハンマーはカバーポイントから顔を出し続けていないと無理なため、Insaneでは不向き。

【拠点候補】
1,左右SP
2,左右SP、二手に分かれる
3,トルク/LS地点
4,ボルトック/ゴーゴン地点

***Ruins
SPに篭る場合、階段側からは大型がどんどん突入してくる上に、他マップに比べ中型も積極的に距離を詰めて来るので一度突破されると立て直しが非常に厳しい。
また、SP付近のカバーポイントはカバーしていてもブームの爆風でダウンしやすいことにも注意。
盾の2重刺しやトルクによるHSを積極的に狙うなど、大型の突入阻止が命題？

【拠点候補】
1,SP

***Sanctuary
ブーム/マルチャーが沸く高台を守るには離れた位置に戦力が二分されてしまう、Avalancheと同じ問題を抱えている。
最後にレッチやブッチャーを残さないとフラグ補給すらままならない。
モーターが沸く最下段のポイントは篭ったことがあるが、論外。

【拠点候補】
1,ブーム/マルチャー高台

***Security
火炎放射器通路の左右L字部分が有力。5人が固まっているためブーム、インク注意。
入り口側はフレイマー対策のフラグ等を持っておきたい。
通路側も大型はスイッチ側にコの字に迂回して進んでくることがあるので注意すること。
たまにレッチが天井を張って来るのが地味に厄介。

【拠点候補】
1,火炎放射器通路、左右L字部分
2,レーザー内

***Stasis
外に通じる階段付近のL字は外側に通じる側は見晴らしが良いので迎撃は比較的しやすいが、階段方面は敵との距離が近いので守り辛い印象。
また、どちらも比較的狭いのでインクとブームが致命打となりやすい。

【拠点候補】
1,外に通じる階段付近のL字（アイテムボックス大側）
2,

***Subway
地上のLSが沸くポイントが今のところ有力な拠点だが、とにかく障害物が多くて動きにくい。
この場所に篭る場合、スタートと同時に近くの車両を全て銃撃して爆発させておくこと。
車両に接近している状態で爆発させられるとダメージを受ける。
窓から建物内にいる中型を狙うのは他と同様にリスクが高い狙撃合戦となるが、正面から大量に中型がくると捌ききれなくなるので、このMAPではあえて窓から精密射撃を行い中型の数を減らしていく戦法が有効かもしれない。
wave終盤はカンタスのインク投擲を許してしまうと即全滅する。

【拠点候補】
1,トルク/LS地点
2,地上フラグ地点

***TyroStation
SP。
広いが、盾と配置でどうにかなる。
マップ中央にあるホームは篭るには狭すぎ、ブーム１発で壊滅する危険を伴う。

【拠点候補】
1,SP
2,トルク/LS地点
3,フラグ地点

**短期ホードでの留意事項等
-盾斜め刺しを使うと難易度が下がるが、バグ利用となるので禁止するかどうかを最初に協議したほうがよい。
-41開始の場合は、LSやボルトックで一撃ダウンを喰らうため、顔を出すのは最小限にする。
-一度わざと全滅してから再開すると敵のパワーが弱体化するため、wave50クリアを目指すだけならこの方法を使うのも良い。

**1-50ノーコンクリアを目指すための留意事項等
-盾斜め刺しを使うと難易度が下がるが、バグ利用となるので禁止するかどうかを最初に協議したほうがよい。
-長時間プレイになるため、チーム全員の時間が確保できる時にやらないと、プレイヤー自身が途中で力尽きる。
-各人の役割をはっきりさせた方が良い。カヴァーポジションは勿論のこと、盾を触る人、刺す人、強武器を確保する人、最後のレッチを〆る人、誰が何の武器を持つか等。できればホストが司令塔となる。
-2ダウンしたら攻撃参加を諦めて避難するなど、生き残ることを最優先する。万が一、死んでしまったらゴーストカメラで敵の位置や種類などを実況で伝えてあげるといいかも。
-後半になるほど弾薬の補給が困難になり、レッチをいかに残すかが重要となる。基本的に近寄ってこないレッチは無視推奨。敵数が残り少なくなったらどのレッチを〆るかを協議するのも有り。
-レッチを上手く残せたら、どんなに時間がかかっても全員がMAXまで弾薬補給。
-最悪サイヤ残しも有り。ハイリスクではあるが・・・
-弾欠を防ぐためにもランサーかHBを持っておくとよい。
-盾を投げ捨てると時々消えてしまうので、とにかく拠点に刺して確保。
-レッチの誤爆を防止するため、（MAPによっては）中盤以降は一切のフラグを設置しない作戦も良い。

----

#comment_num2(size=50,vsize=5,num=10,logpage=insaneメモ)

----

***欄外・Insaneで本当にあった怖い話
-カンタスのゴルゴン一発（1トリガー）で4人ダウン。
-全滅の原因がレッチ、あるいはティッカー。
-5vs1の状況から全滅。
-セロンのトルク爆風で3人同時死亡。

**短期ホードでwave50クリアが確認されていないマップ
-

**短期ホードでwave50クリアが確認されたマップ
-Avalanche、Nowhere、BloodDrive、WayStation、WarMachine &amp;br() UnderHill、River、FuelStation、Hail、Flood、Jacinto &amp;br() FuelDepot、Goldrush、Gridlock、Canals、Pavilion、Courtyard、Stasis &amp;br() TyroStation、AllfathersGarden、Dayone、Mansion、Sanctuary、GrindYard &amp;br() Security、Subway、Highway、memorial、Ruins

**短期ホードでノーコンティニューwave50クリアが確認されたマップ
-River、Under Hill、Nowhere

**1-50ノーコンティニュークリア挑戦中のマップ
-Hail、WarMachine(28)

**1-50ノーコンティニュークリアが確認されたマップ
-ノーマルプレイ&amp;br()今のところなし
-盾斜め刺し有り&amp;br()BloodDrive、WayStation
-スコア的には、Nowhereも達成されている可能性が高い&amp;br()(反対側から盾が蹴り倒されない不具合があるバージョンではクリアが確認されている模様)

----    </description>
    <dc:date>2011-11-29T15:58:44+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/93.html">
    <title>Act.5-5翻訳</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/93.html</link>
    <description>
      *Act.5　予期せぬ結果

**運命
Marcus：Control, Delta here. We&#039;ve hijacked a Brumak so that we c-
マーカス：コントロール、こちらデルタ。ブルマックを乗っ取って、これから…
Anya：You&#039;ve what?!
アーニャ：何ですって？！
Marcus：We&#039;re riding a Brumak. We&#039;re gonna use it to clear the area faster.
マーカス：奪ったブルマックで移動中。ターゲットエリアの敵を一掃する。
Anya：Uh... okay... roger that, Delta. Keep us posted. Control out.
アーニャ：えーっと…了解よ、デルタ。朗報を待ってるわ。オーバー。

Marcus：I&#039;ve got the guns, you take the cannon!
マーカス：俺はマシンガンだ、ランチャーを頼む！

Marcus：Smash the doors!
マーカス：扉をぶっ壊せ！

Marcus：They&#039;re targeting us! Take out the lights!
マーカス：狙われてる！ライトをぶっ壊せ！

コープサー
Marcus：Ah hell, a Corpser!
マーカス：ああくそっ、コープサーだ！
Dom：C&#039;mon, &#039;mak, put up a fight!
ドム：ほらブルマック、やってやれ！

輸送船
マーカス：あれをぶっ潰せ！

柱3本破壊
Marcus：This is the cavern. Let&#039;s clear it out!
マーカス：ここだな。さあ片付けようぜ！

1本
Marcus：That&#039;s one! Hit the others!
マーカス：やったぞ！次だ！

2本
Marcus：One more to go!
マーカス：次で最後だ！
3本
Marcus：Control, target area is clean and we have a clear path the Ravens!
マーカス：コントロール、エリアの安全とレイヴンの侵入ルートを確保した！
Anya：Roger that, Delta. Ravens are inbound. Control out.
アーニャ：了解よ、デルタ。レイヴンを向かわせるわ。オーバー。

Dom：Something&#039;s wrong, Marcus...
ドム：何かヘンだぞ、マーカス…
Baird：Marcus, Dom, you crazy bastards, we&#039;re coming down to get you off that thing!
ベアード：マーカス、ドム、ったくお前らは…今迎えに行ってやるからな！
Marcus：Roger, that. Baird, we&#039;re more than ready!
マーカス：了解だ、ベアード。急いでくれ！

Marcus：Baird!
マーカス：ベアード！
Baird：I&#039;m still here. Marcus, we&#039;re comin&#039;in.
マーカス：生きてるよ。マーカス、今行く。

Baird：Marcus, we&#039;re screwed! We lost the Lightmass bomb!
ベアード：マーカス、まずいぜ！ ライトマス爆弾を失った！
Marcus：We&#039;re so close! There&#039;s gotta be a way!
マーカス：もう少しなんだ！何か手はねぇのか！

Dom：What the hell is going on with that thing?
ドム：ドム：こいつどうしちまったんだ？
Baird：I don&#039;t know, almost looks like it&#039;s going Lambent.
ベアード：もしかして、発光性に変化してねえか。
Marcus：Lambent? As in exploding Lambent?
マーカス：発光性？あの爆発する奴か？
Baird：Yeah, like the Wretches, but way bigger.
ベアード：ああ、レッチみたいにな、ずっとデカいが。
Marcus：Then I think we&#039;ve got our bomb.
マーカス：じゃあ、爆弾はあるじゃねえか。
ラスボス戦
Dom：Try to damage its legs!
ドム：さあ行け！
Anya：Hammer of Dawn is online.
アーニャ：ドーンハンマーは使用可能よ。

**エンディング
Marcus：Get us gotta here, now! All KR units, evec to the surface!
マーカス：撤収だ、急げ！ 全KRユニット、地上に脱出しろ！

Marcus：Control, can you read me? Anya, are you there!?
マーカス：コントロール、聞こえるか？アーニャ、応答しろ！

Mirrah：Your world can end in the blink of an eye. One event, one unexpected twist of fate,and suddenly the world as you knew it... is gone forever.
ミラ：世界は一瞬で消えうる。たった一つの、予期せぬ運命の悪戯で、ある日突然…永遠に失われてしまう。
Marcus：Anya, can you read me? Anya come in! Anya...
マーカス：アーニャ、聞こないのか？アーニャ、返事しろ！アーニャ…
Mirrah：All that you held dear, all that you held close... is washed away into the sea of distant memory.
ミラ：大切なもの、愛するものすべてを遠い記憶の海へと押し流して…
Dom：I&#039;m sorry, Marcus...
ドム：マーカス…
Mirrah：Life... is cruel. Of this, I have no doubt. But life continues on... with, or without you.
One can only hope that one leaves behind a lasting legacy. But so often, the legacies that we leave behind... are not the ones that we intended.
ミラ：運命は無慈悲だ…。それは、疑う余地もない。だが決して留まる事はない、お前たちの存在に関わらず…
人はせめて未来へ夢を託そうと願う。だが、そうした遺産は大抵意図したものと違う結果を招くのだ…
Adam：This is Adam Fenix... Is anyone out there...? Can you hear me...?
This is Adam Fenix... Can you hear me...? What have you done...?
アダム：こちらアダム・フェニックス…誰かいないのか？私の声が聞こえるか？
こちらアダム・フェニックス…聞こえるか？何という事をしてくれたんだ…？
----    </description>
    <dc:date>2011-10-09T21:48:04+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/37.html">
    <title>Act.1-1翻訳</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/37.html</link>
    <description>
      &gt;*Act.1 TIP OF THE SPEAR -矛先-
#contents()

&gt;**OPENING
&amp;color(#c99){It began, as always, with the desire for power.}
始まりは、いつも同じ、権力への渇望だった。

&amp;color(#c99){The need to conquer, the hunger to consume.Inevitably, this led to conflict. Humanity fought an endless battle against itself...}
征服欲と、飽くなき消費は、必然的に摩擦を引き起こし、人類が互いを殺し合う泥沼の戦争が続いた。

&amp;color(#c99){...until it was forced to unite against a power far greater than it had ever known.}
･･･人知を超えた未知の脅威が現れ再び団結を余儀なくされるまで。

&amp;color(#c99){But even united, humanity left only destruction in its wake.}
だが、団結したところで人類はいずれ滅びる運命にある。

&amp;color(#c99){Despite their best efforts at survival, the humans of Sera continued to march blindly to their imminent doom...}
必死の努力も空しく、惑星セラの人類は只管破滅への道を突き進んだ…

&amp;color(#c99){...unaware that their misguided attempts at retaliation were only leading them ever closer to extinction.}
…我々への報復として試みた企てが自らの消滅を早めるだけとも知らずに。

&amp;color(#c99){They had thought us crippled by their weapons of mass destruction.But to survive is to endure and prosper. And we have most certainly survived.}
大量破壊兵器により我々を駆逐したつもりだったが、苦難に耐え栄える者は生き残る。そして我々は確かに生き残った。

&amp;color(#c99){Jacinto now stands as the last bastion of humanity, a final, desperate defense in the face of impossible odds.}
ハシントは今や人類に残された最後の砦、勝利に見放された絶望の要塞に過ぎない。

&amp;color(#c99){In a way, I pity them... but humanity, as always, brought this war upon itself.}
哀れな者達…だが懲りもせず戦いを始めたのは彼ら自身なのだ。

&gt;*Chapter.1 WELCOME TO DELTA
**冒頭
Marcus: It never ends...
マーカス: （溜息）キリがねぇ…

Anya: They&#039;re getting bolder. Those Gears were guarding Pomeroy Depot.
アーニャ: 油断出来ないわ。(病院に運ばれている)彼等はポメロイ倉庫を警備してたのよ。

Dom: Damn, that&#039;s just down the road.
ドム: なに、すぐそこじゃないか。

Anya: Exactlly, they&#039;re moving deeper every day.
アーニャ: ええ、日に日に侵攻してきてるわ。

Dom: At least we got reinforcements.
ドム: まだ増援は来るか。

Marcus: Yeah... but for how much longer?
マーカス: ああ…だがいつまでもつか。

Anya: Okay. I&#039;m heading to the hospital now. I need to check on that lead.
アーニャ: じゃ。病院でさっきの件確認してくるわね。戻って指揮を手伝わないと。

Dom: Thanks, Anya, I... good luck, all right?
ドム: 助かるよ、アーニャ。…宜しくな。

Carmine: Sergeant Fenix!
カーマイン: フェニックス軍曹！

Carmine: Are you Sergeant Fenix? Delta Squad?
I&#039;m your new trainee.
カーマイン: フェニックス軍曹ですよね?デルタ部隊の？
オレ訓練兵です。

Anya: And green as grass by the looks of it. Time to train the rook?
アーニャ: 見るからにド素人ってとこね。訓練してあげたら？

**訓練をする　を選択
Marcus: Yeah, lucky me.
マーカス: ああ、仕方ない。

Anya: Go easy on the kid, okay?
アーニャ: あんまりいじめちゃダメよ、いい？

Carmine: Private Ben Carmine, sir! Reporting for duty, sir!
カーマイン: ベンジャミン・カーマインです！宜しくお願いします、サー！

Marcus: Drop the sir shit, kid. We&#039;re not that polite out here. C&#039;mon, let&#039;s go.
Oh yeah, welcome to Delta.
マーカス: 「サー」はいらねぇ、俺たちの部隊じゃな。さあ、行くぞ。
ああそれと、デルタへようこそ。

**訓練開始
Carmine: It&#039;s an honor to serve with you, sir. I hear that you&#039;re the one who…
カーマイン: ご一緒できて光栄です、サー。貴方は確か…

Marcus: Sergeant.
マーカス: “軍曹”だ。

Carmine: Yes, sir-Sergeant Fenix. Must be good to know you&#039;re fighting with a Pendulum War hero.
カーマイン: イェッサー、いやフェニックス軍曹。有名な英雄と一緒だなんて凄いッスね！

Dom: He&#039;s just Marcus to me, man. Name&#039;s Dom by the way.
ドム: 俺にはただのマーカスさ。俺はドムだ。

Carmine: Good to meet you, sir. uh-Dom. You see action in the war too?
カーマイン: 宜しく、サー…いやドム。貴方も大戦に行ったんスか？

Marcus: Rook, we can talk history later. Concentrate on your training now. I don&#039;t need you getting religious out there.
マーカス: 新入り!自己紹介は後だ。今は訓練に集中しろ。風通しが良くならないようにな。

Carmine: Uh, pardon?
カーマイン: あー、はい？

Dom: Hole-y.
ドム: 風穴。

Carmine: Huh? Oh right, full of holes. Got it.
カーマイン: ああー?なるほどね、了解ッス。

Marcus: First things first. rook. stay focused on your mission. Best way is to check your Tac/Com before the bullets fly.
マーカス: 物事には順序ってもんがある。任務に集中しろ。弾が飛んでくる前に必ずタスクを確認しとけ。

Marcus：Mine says teach the rook the Golden Rule.
マーカス：まずは行動規範についてだ。
Carmine：Oh, I know. Do unto others as you whould hav-
カーマイン：ああ、ええ。「己が望むことを他人に」…
Marcus：Not out here, kid. Golden Rule of the Gears is:Take cover or die.
You know how to get into cover, rook? Show me.
マーカス：それは忘れろ。戦場での鉄則は「カバー命」だ。
カバーのポジションは分かるか？やってみろ。
Carmine：Okay, keep your head down. eyes open. check your surroundings...
カーマイン：了えっと、頭を低く、目を瞑らず、周囲を確認…
Marcus：Always keep your head down like that in a firefight and you&#039;ll be fine.
Okay people, let&#039;s move out!
マーカス：銃撃戦では常に頭を低くしていれば大丈夫だ。
よしみんな、移動だ！

Dom：Yo. you said your name is Carmine? You get a brother was a Gear?
ドム：なあ、「カーマイン」だって？兄弟も兵士か？
Carmine：Yeah, all four of us. Well, three now. You know one of &#039;em?
カーマイン：ええ、兄弟4人共ね。今は3人だけど。知り合いッスか？
Dom：I served with Anthony. He was a good soldier. My respects.
ドム：アンソニーと一緒だった。良い兵士だったよ。実にな。
Carmine：Thanks. Just good to know he died a hero&#039;s death.
カーマイン：どうも。名誉の戦士だったんスね。
Dom：Uh... yeah, right.
ドム：あー…、そう…だな。
※アンソニー・カーマインはGoW1にて、マーカスやドムの目の前でスナイパーにやられています

Dom：Hey, Marcus! Check this shot.
ドム：おい、マーカス！見てろよ。

Marcus：Nice one. I&#039;ll call that and raise you live.
マーカス：マーカス：流石だな。次は俺の番だぜ。
Dom：Helps of you aim, Marcus.
ドム：ちゃんと狙えよ。
Marcus：Doesn&#039;t help your odds of winning.
マーカス：負ける筈ねぇってか。
Dom：You could hit those in your sleep with the rifle. C&#039;mon, use your pistol, man.
ドム：ライフルじゃ楽勝だろ。ほら、ピストルを使えよな。

Dom：Better reload... could be some more killer bottles up ahead.
ドム：リロードしとけ。いつ何が来るかわからんぜ。

レッチが横道を通り過ぎる
Carmine：What the hell was that?!
カーマイン：今の何だ？！
Dom：Probably just a stray dog.
ドム：野良犬だろ。
Carmine：No, no, it was bigger than that! It looked like a weird monkey-dog thing!
カーマイン：いや、もっとデカかったッス！何というかその…犬ザルみたいでした！

2階窓にレッチ出現
Dom：Wretch! Shoot it!
ドム：レッチだ！撃て！
Carmine：Hey, that&#039;s it! That&#039;s the monkey-dog thing I saw!
カーマイン：ほら、あれだ！ さっきの犬ザルですよ！
Dom：You hit &#039;im?
カーマイン：やったか？
Marcus：Don&#039;t think so. Looks like he got away.
マーカス：いや。逃げられたようだ。
Carmine：You ever seen that before?
カーマイン：見たことあるんスか？
Marcus：Yeah, but they usually travel in packs. All right. stay alert and use cover. The other ones are probably around here somewhere.
マーカス：ああ。大抵群れて行動してる。いいか、カバーを忘れるなよ。その辺に仲間が潜んでる筈だ。

カーマインが障害物を乗り越え
Marcus：Nice mantle, rook, not an easy maneuver to make in full gear.
マーカス：いい動きだな、新入り。フル装備じゃ、中々難しいんだが。
Dom：Nothin&#039; here. Maybe they&#039;re in the alley.
ドム：いないな。通路の方か。
Marcus：Let&#039;s check it out.
マーカス：よし、見てみようぜ。

広場にて
Marcus：Grab a few of those grenades. I got a feeling we&#039;re gonna need &#039;em.
マーカス：グレネードを拾っとけ。いずれ必要になる。
Dom：Damn, someone needs to do an ammo sweep around here.
ドム：こりゃ散らかし放題だな。

再びレッチ
Marcus：Wretch!
What&#039;d you call that thing, a monkey-dog? I got a special bone for it.
マーカス：レッチだ！
お前、犬ザルって呼んでたな？いい物をやるよ。
Carmine：Oh, awesome! Wait, there&#039;s one!
カーマイン：うわぁ、すげぇ！あっ、もう一匹いる！
Dom：Uh oh.
ドム：やべっ。
Marcus：Watch out!
マーカス：危ない！


Marcus：Pull that shit again, rook. and you&#039;re gonna get some unexpected chainsaw training.
マーカス：もう一度やらかしたら、チェーンソーでお仕置きだからな。
Dom：Thanks, man.
ドム：ありがとよ
Marcus：Dom, you want to get that checked out?
マーカス：ドム、大丈夫か？
Dom：Nah, just needs a fee stitches. It can wait.
ドム：いや、大したことない。大丈夫だ。
Marcus：Let&#039;s get in there.
マーカス：じゃあ行こうぜ

Marcus：Fire up your Lancers, Delta.
マーカス：デルタ、ランサーを起動しろ。

駐車場にて
Dom：Almost looks peaceful from up here...
ドム：こっからだと平和そうだな…
Marcus：Almost...
マーカス：遠目にはな…

Carmine：Whoa! All this damage came from your grenade?
カーマイン：うわぁ！これ全部さっきの一発ッスか？
Marcus：Sure as hell didn&#039;t come from yours.
Nothing up here, just some rats. Let&#039;s head back to the hospital.
マーカス：お前の一発じゃねぇな。
何もない、ネズミだけだ。さあ病院へ戻るぞ。

キングレイヴンが横切る
Carmine：Whoa, those Ravens are in a hurry.
カーマイン：うわぁ、随分急いでますね
Dom：That can&#039;t be good.
ドム：何かあったな。
Marcus：Looks like vacation&#039;s over, kid.
Head back to the convoy drop-off. Stay there till I call you on your Tac/Com.
マーカス：遊びはここまでだ。
さっきの集合地点に戻れ。呼ばれるまで待機してろ。
Carmine：But-
カーマイン：でも－
Marcus：That&#039;s an order, soldier! Dom, let&#039;s move.
マーカス：これは命令だ！ドム、行くぞ。
----    </description>
    <dc:date>2011-10-09T21:27:08+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/92.html">
    <title>Act.5-4翻訳</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/92.html</link>
    <description>
      *Act.5　予期せぬ結果

**崩壊
Marcus：There it is... the beginning of the end.
マーカス：見ろよ…終わりの始まりだぜ。
Dom：Never thought they&#039;d get to Jacinto.
ドム：遂にここまで来るとはな。
Marcus：Well, I guess it was just a matter of time.
マーカス：そいつも時間の問題だったんようだな。

Marcus：Let&#039;s use the cranes to get across.
マーカス：クレーンで向こう側へ渡ろう。

クレーンで移動
Dom：C&#039;mon, Marcus, let&#039;s go...
ドム：おい、マーカス、行こうぜ…
Marcus：Dom, get on the platform!
マーカス：ドム、足場に乗り込め！

Dom：Careful!
ドム：気をつけろ！
Marcus：Okay Dom, get in that crane and get me across!
マーカス：よしドム、次はそっちのクレーンで俺を渡らせてくれ！

Marcus：It&#039;s not what I had in mind, but that&#039;ll work.
マーカス：ああ、当初のプランとは違うが、まあいい。
Dom：Sorry.
ドム：すまねぇ。

Dom：Mauler!
ドム：モーラーだ！

Dom：Reaver!
ドム：リーバーだ！

Marcus：Tickers!
マーカス：ティッカーだ！

床が抜ける
Marcus：Ah shit! Brace yourself, we&#039;re going down!
マーカス：ああクソっ！しっかり掴まれ、落ちるぞ！

床が抜けた後
Dom：Shit, can barely see a thing!
ドム：くそ、何も見えねぇぞ！
Anya：Marcus, what&#039;s your status?
アーニャ：マーカス、状況を教えて。
Marcus：We&#039;re about halfway down the sinkhole... we&#039;re still trying to figure out how to get to the bottom.
マーカス：陥没エリアの途中まで降りたとこだ…最下層へのルートはこれから探す。
Anya：Copy that. We&#039;ve almost finished loading the bomb onto the chopper. They should be headed in your direction within minutes.
アーニャ：了解。爆弾の搭載はもうじき完了よ。あと数分以内に出発するわ。
Marcus：Hopefully we&#039;ll be in place by the time they get here.
I&#039;ll report in when we&#039;ve made it to the tunnels below. Delta out.
Dom, you all right?
マーカス：俺達が先に着けるといいんだがな。
ターゲットエリアに到達次第連絡する。デルタ アウト。
ドム、大丈夫か?
Dom：All good, Marcus.
ドム：ああ、無事だ。
Marcus：Then let&#039;s keep movin&#039;.
マーカス：先を急ごう。
Dom：Locust!
ドム：ローカストだ！

Marcus：We need to get to that building on the other side.
マーカス：向こう側のビルに移るんだ。

ケーブルを切断
Marcus：Hey Dom-let&#039;s cut these cables.
マーカス：ドム、ケーブルをぶった切るぞ。
Marcus：Looks like we got a way across.
マーカス：これで向こうに渡れるぞ。

Marcus：Behind the box!
マーカス：箱の後ろだ！

道から落ちる
Dom：Shit!
ドム：クソ！

Marcus：Not the way I was hopin&#039; to get down, but I guess we&#039;re here... barely.
マーカス：想定外のルートだが、場所は間違ってねぇな確かに…
Dom：Check it out.
ドム：チェックしろ。
Marcus：Let&#039;s get down there.
マーカス：下に降りよう。

建物
Marcus：We&#039;ve got a Brumak down there!
マーカス：下にブルマックが居るぞ！

Marcus：It&#039;s firing on the building! Grab hold of something!
マーカス：ビルを潰す気だぞ！何かに掴まれ！

崩れる建物
Marcus：Shit, not again!
マーカス：あー、またかよ！

崩れた後
Marcus：Keep moving! This place isn&#039;t gonna last long!
マーカス：急げ！ここは長く持たんぞ！

エレベーター
Marcus：Come on. Come on!
マーカス：さあ。来やがれ！

Marcus：Unbelievable.
マーカス：信じられん…

ブルマック
Marcus：We need to get around to the side of it and take out the driver!
マーカス：サイドに回り込んで操縦者を仕留めるんだ！
Marcus：Keep your head down!
マーカス：頭を上げるな！

ブルマック搭乗イベント
Marcus：Let&#039;s get over there and finish it off.
Or we could ride it... and speed this whole operation up.
マーカス：さあこいつを一気に始末するか。
もしくは…乗っ取って先を急ぐって手もある
Dom：Reaver&#039;s were one thing... but a Brumak?
ドム：リーバーはともかく…しブルマックだを？
Marcus：If they can ride &#039;em, so can we.
マーカス：奴らが乗れるんだ、乗れるさ。
----    </description>
    <dc:date>2011-10-09T21:06:05+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/91.html">
    <title>Act.5-3翻訳</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/91.html</link>
    <description>
      *Act.5　予期せぬ結果

**突破
Marcus：Snipers!
マーカス：スナイパーだ！

Marcus：We&#039;re gonna have to flush &#039;em outta here to make it to the sinkhole.
マーカス：この連中を一掃して陥没エリアへ向かうぞ！
Dom：Looks like there are two ways in. You wanna split up?
ドム：入り口が二か所ある。分かれるか？
Marcus：Yeah, let&#039;s go for it!
マーカス：ああ、そうしよう！

Marcus：Let&#039;s get to the rear gate of the complex! That&#039;ll lead us to the sinkhole!
マーカス：建物の裏のゲートへ向かえ！陥没エリアはその先だ！

駐車場
Dom：Great, Reavers. Not what we needed.
Marcus, flank left!
ドム：またリーバーかよ、勘弁してくれ。
マーカス、左だ！

駐車場制圧
Marcus：Control, we&#039;re through the archives building, and are now approaching Cooper Street. Wr&#039;re abou half a klick
from the sinkhole. We&#039;ll keep you posted. Delta out!
マーカス：コントロール、公文書館を抜けてクーパーストリート付近まで来た。
陥没エリアまであと500mほどだ。デルタ アウト！

分岐(左)
Marcus：I&#039;ll take the street. Cover me from the garage!
マーカス：通りは任せろ。駐車場から援護してくれ！

分岐(右)
マーカス：通りは任せた。俺は駐車場から行く。


Marcus：Reavers!
マーカス：リーバーだ！

Dom/マーカス：Incoming cover, watch out!
ドム（左）/マーカス（右）：車を落とすぞ、気をつけろ！


Marcus：Dom!
Get down here!
マーカス：ドム！
こっちに降りて来い！
Dom：On my way!
ドム：向かってる！

ドーンハンマー入手
Anya：Delta, we have reports of heavy Locust activity between you and the sinkhole. 
Fortunately, the Hammer of Dawn satellites are online. You&#039;ll just need a clear line of sight to the sky to use it.
アーニャ：デルタ、陥没エリアへ向かう途中でローカストの大軍に遭遇しそうよ。
でも、ドーンハンマーの衛星はオンラインだから、上空が開けた場所ならハンマーを使えるわ。
Marcus：Roger, Control. Delta out.
マーカス：了解だ。デルタ アウト。

Dom：Enemy reinforcements!
ドム：また来るぞ！

Dom：Shit, that building&#039;s coming down!
ドム：ビルが崩れるぞ！
Marcus：Move back, move back!
マーカス：下がれ、下がるんだ！
----    </description>
    <dc:date>2011-10-09T20:48:36+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/90.html">
    <title>Act.5-2翻訳</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/90.html</link>
    <description>
      *Act.5　予期せぬ結果

**抗戦
ハシント帰還
Dom：Evac&#039;s definitely under way.
ドム：避難は進んでるみたいだな。
Marcus：Yeah, but the grubs are already tearin&#039; up the place. We gotta get down there!
マーカス：ああ、だが連中の攻撃が始まってる。俺達も下へ降りるぞ！

Marcus：Control, this is Delta, we&#039;re on the Reavers approaching Jacinto Command. Don&#039;t shoot! I repeat, do not shoot-this is Delta Squad comin&#039; in!
マーカス：コントロール、こちらデルタ、リーバーでハシント司令部に接近中。撃つな！繰り返す、リーバーを撃つな、デルタ部隊が接近中！
Cole：Horsey!
コール：おい！
Marcus：Anya, we&#039;ve just been hit! Call off the guns!
マーカス：アーニャ、撃たれたぞ！砲撃を止めさせろ！
Anya：Sorry, Delta, guns called off. You&#039;re cleared for landing.
アーニャ：ごめんなさい、発砲は中止させたわ。着陸して。

Marcus：Watch out!
That was too close...
マーカス：危ない！
ヤバかったな…
Anya：Marcus, the chairman and Colonel Hoffman are here with me at Control. Get here as soon as you can.
アーニャ：マーカス、議長とホフマン大佐がお待ちよ。すぐ司令部に向かって。
Marcus：You heard her, let&#039;s move!
マーカス：だそうだ、行くぞ！

Hoffman：Nice work, Fenix. Your squad did good.
ホフマン：よくやった、フェニックス。皆ご苦労だった。
Marcus：What&#039;s the status?
マーカス：現在の状況は？
Anya：In progress. We&#039;ve evacuated most of Jacinto, but we still need more time to evac Gears from the Hollow.
アーニャ：順調よ。市民の避難はほぼ完了したけど、地底にまだ降下部隊が残ってるわ。
Marcus：Do we have a plan to sink Jacinto?
マーカス：ハシントを沈める作戦か？
Anya：Almost. We&#039;re finalizing the logistics now.
アーニャ：ええ。今は最終調整の段階よ。
Prescott：When you first sent this information, Sergeant Fenix, I thought you were insane.
プレスコット：この情報を受け取ったときは、君の正気を疑ったよ。
Marcus：I seem to have that effect on people.
マーカス：ええ、よくそう言われます。
Prescott：But it looks like your father was right all this time.
プレスコット：だが、やはり君の父上は正しかったようだ。
Marcus：Imagine that.
マーカス：どうですかね。
Anya：Locust troops have breached the courtyard!
アーニャ：ローカストが中庭に侵入しました！
Marcus：We&#039;re on it!
マーカス：すぐ向かう！
Hoffman：Not without me, you aren&#039;t! If this is Jacinto&#039;s last stand, I&#039;m not sittin&#039; it out.
ホフマン：お前等だけじゃ行かせん、ハシント最後の抗戦だ、儂も行くぞ。
Marcus：Fair enough.
マーカス：いいでしょう。

戦闘開始
Anya：The base is under attack, all Gears to your stations! I repeat, all Gears to your stations!
アーニャ：敵が基地を攻撃中、全員出動せよ!繰り返す、全員出動せよ！
Hoffman：Reavers!
ホフマン：リーバーだ！
Anya：Red alert, Gears, red alert!
Enemy forces approaching the south platform!
アーニャ：緊急事態発生、緊急事態発生！
敵が南プラットホームに接近中！

Hoffman：Contact!
ホフマン：敵と接触！

Hoffman：Dammit, they got a Raven!
ホフマン：クソ、レイヴンがやられた！

KR36：This is KR Three-Six, moving to the south landing bay.
KR36：KR36．南の着陸ベイに移動します。
Gears：We&#039;ve got some reports of some grapplers, over.
兵士：敵が接近中らしいぞ、オーバー。
KR36：Heads up, Reaver on the south platform!
KR36：リーバーよ!南のプラットホーム！

KR36：KR Three-Six here, south platform is clear. Moving to check east and north perimeter.
KR36：こちらKR36。南プラットホームはクリア。東と北を偵察します。
Marcus：Thanks for the support, Three-Six.
マーカス：助かったぜ、36。
Hoffman：Move up!
ホフマン：進め！

KR49：We&#039;ve got incoming, move it!
KR49：来たぞ、急げ！
Gears：Wait for us!
兵士：待ってくれ！
KR49：I&#039;m hit, I&#039;m hit!
KR49：被弾した、被弾した！
Anya：KR Four-Nine, are you there? Please respond!
アーニャ：KR49、聞こえる？応答して！
KR36：Four-Nine is down, Control, Four-Nine is down!
KR36：49がダウン、49がダウン！
Anya：Copy that. All ravens, watch for Reavers along the south and west perimeters.
アーニャ：了解よ。全レイヴンは、南側と西側のリーバーに注意して。
Hoffman：Reaver!
ホフマン：リーバーだ！
Marcus：Take &#039;em down before they get up here!
マーカス：こっちに来る前に仕留めるんだ！

KR32：Control, we&#039;ve got a large force approaching the courtyard entrance.
KR32：コントロール、敵の大軍が中庭に接近中。
Anya：Roger, Three-Two. Delta, we&#039;re going to need you at the west entrance immediately. Take position along the south flank.
アーニャ：了解よ、32。デルタ、至急西エントランスを援護して。南側のサイドから攻撃をかけるわ。
Marcus：Copy, Control, we&#039;re on our way.
マーカス：了解、直ちに向かう。

Gears：We&#039;re in trouble over here, requesting assistance, requesting-ah!
兵士：問題発生、至急応援を要請、至急応援を…アーッ！

Gears：Watch it, we&#039;ve got grubs on the right!
兵士：危ない、右にローカストだ！

Marcus：Watch the cars, there&#039;s a ton of grubs down there!
マーカス：車に注意しろ！連中が大挙して潜んでやがる！

KR32：This is Three-Two, heading to the west entrance now.
KR32：こちら32、西エントランスに向かう。

KR32：You ready to see some fireworks?
KR32：さあぶちかますぜ？
KR36：Watch that Reaver!
KR36：リーバーに気を付けて！
Fox one, fox one!
フォックス1、フォックス1！
Target down!
やったぞ！

Anya：All forces in the area, Brumaks have been sighted downtown!
アーニャ：全軍に告ぐ、ブルマックがダウンタウンに出現！
KR32：Copy that, Control, moving to check it-ah! We&#039;re hit! We&#039;ve lost our lateral controls!
KR32：了解、コントロール。これから…うわ！被弾した！制御不能だ！
KR36：Damn, Three-Two is down! What&#039;s the status of the Brumaks, over?
KR36：ああっ、32がダウン！ブルマックの状況は、オーバー？
Anya：Last spotted heading towards the north entrance, Three-Six, but we have no readings on them right now.
アーニャ：北エントランスに接近中のところを目撃されてるけど、現在は不明よ、36。
KR36：Roger that, keep us posted.
KR36：了解、また連絡して。

Anya：Delta, the comm towers are under attack. We need your assistance immediately.
アーニャ：デルタ、通信塔が攻撃をされているわ。今すぐ応援に向かって。
Hoffman：Let&#039;s get a move on, Delta-we lose those towers, all of our forces lose contact and this FUBAR situation gets
worse in a hurry!
ホフマン：急ぐぞデルタ。万が一通信塔がやられたら、全部隊の通信が途絶え最悪の事態となるぞ！

通信塔到着
Dom：Use the turret!
ドム：タレットだ！

Marcus：Keep holding &#039;em off, we can&#039;t lose the comm array!
マーカス：奴等を食い止めろ、通信アンテナを死守するんだ！

Gears：Sergeant Fenix, Locust have just broken through the main gates!
兵士：フェニックス軍曹、メインゲートが突破されました！
Marcus：Got it, we&#039;re on our way! Control, comm array is secure. We&#039;re heading to the main gates!
マーカス：了解だ、すぐに向かう！コントロール、通信アンテナは確保した。今からメインゲートへ向かう！
Anya：Roger Delta, make sure they don&#039;t breach Command!
アーニャ：了解よデルタ。司令部に接近させないで！

Hoffman：Control, we&#039;re gonna need air support here, ASAP!
ホフマン：コントロール、至急応援を要請する！
Anya：Sorry, Colonel, nothing&#039;s available right now. All Ravens are now evac&#039;ing citizens or prepping for the bomb drop.
アーニャ：お言葉ですが、大佐。現在全てのレイヴンは市民の避難か爆撃準備で出動しています。
Marcus：Hey Colonel, I guess we are the support, huh?
マーカス：大佐、俺たちが「援軍」なんでしょう？
Hoffman：Looks that way, Sergeant. Let&#039;s get to it.
ホフマン：そのようだな、軍曹。さあ行くぞ！

正面門防衛
Marcus：Hostiles!
マーカス：敵だ！

正面門防衛成功
Marcus：Control, main gate&#039;s secure, we&#039;re heading back. Delta out.
マーカス：コントロール、メインゲートはクリア、そちらへ戻る。デルタ アウト。

イベント
Marcus：So what&#039;s our status?
マーカス：現状は？
Anya：We have a plan, but it&#039;s not going to be easy.
アーニャ：打つ手はあるけど、かなり厳しいわね。
Prescott：We&#039;ve identified an underground cavern near the Locust sinkhole.
We believe that a strategically placed Lightmass bomb can give Jacinto its final push.
プレスコット：ローカストが陥没させたエリア付近に地下洞窟がある。
そこにライトマス爆弾を配置すればハシントを沈める事が出来る筈だ。
Marcus：What&#039;s the catch?
マーカス：問題は？
Anya：Doe to Seeder and Nemacyst infestation, we&#039;re unable to get a chopper down there to deliver the bomb. We
need someone to clear the target area.
アーニャ：シーダーとネーマシストの妨害が激しくて、爆弾を積んだヘリが降下出来ないわ。
誰かが敵を一掃しない限りね。
Marcus：And by &quot;someone,&quot; you mean us. Baird, Cole, I want you two to assist with the Lightmass bomb. Dom, looks like
we&#039;re heading back underground.
マーカス：その「誰か」ってのが、俺達か。ベアード、コール、お前たちはライトマス爆弾の配備を手伝え。
ドム、俺たちはまた地底行きだ。
----    </description>
    <dc:date>2011-10-09T20:36:22+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/89.html">
    <title>Act.5-1翻訳</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/89.html</link>
    <description>
      *Act.5　予期せぬ結果

**脱出
Marcus：Let&#039;s get to Jacinto, Delta!
マーカス：ハシントへ戻るぞ！
Baird：I&#039;m not sure I can control this thing!
ベアード：こいつを乗りこなす自信はねえぞ！
Dom：Then you better learn fast, Baird!
ドム：早く慣れるんだな、ベアード！

COG兵士発見
Dom：Looks like our guys need some help!
ドム：援護した方がよさそうだぜ！
Baird：Do we have time?
ベアード：急ぐんだろ？
Marcus：They&#039;re Gears-we&#039;ll make time!
マーカス：仲間を見捨てられるか！
Cole：Let&#039;s do it!
コール：行こうぜ！
Marcus：Nice landing, Cole. Now let&#039;s make this quick!
マーカス：うまいぞ、コール。さっさと片付けるぞ！
Cole：You got one over there, Marcus!
コール：あっちにもいるぞ、マーカス！

Marcus：Brumak!
マーカス：ブルマックだ！

救援イベント
Gears：Thanks for the assist, Delta! We thought we were done for!
兵士：援護に感謝する！危ないとこだった！
Marcus：You&#039;re welcome! Now get your asses out of here-this entire place is going down!
マーカス：そんな事より脱出しろ!このエリアは崩壊するぞ！

Marcus：Shit. Cole, let&#039;s go!
マーカス：クソ。コール、行くぞ！
Cole：C&#039;mon, horsey, giddy up, go! Get your ass movin&#039;!
コール：おら行くぜ、ハイドー。さっさと動けって！

ヒドラ1戦目
He&#039;s gaining on us!
追いつかれる！
スコージ：死ね、サピエンス!

Marcus：Damn thing&#039;s trying to eat us!
マーカス：俺たちを食う気だぞ！
Cole：Shoot the thing in his mouth!
コール：口ん中にぶち込んでやれ！

Cole：Get those rockets away from Horsey!
コール：お馬さんにロケットを当てるなよ！
Dom：Now! Dodge!
ドム：今だ！かわせ！
Baird：Ha! In your ugly face.
ベアード：ハハッ！汚ねえツラだぜ

Dom：Shit! Where&#039;d he go?
ドム：どこ行きやがった？
スコージ：この屑め!
Baird：We gotta take his turrets out!
ベアード：誰かタレットにつけ！
Cole：Yo, this ugly motherfucker don&#039;t know when to quit!
コール：あー、往生際の悪い奴だぜ！

Dom：Don&#039;t let those rockets hit us!
ドム：わお、ロケット弾だぞ！

Cole：Whoa, watch the rockets!
コール：わお、ロケットを見ろ！

脱出
Cole：Woo, yeah, baby! This Train runs on time!
コール：やったぜ、ベイビー!コールトレインは定刻通りだ！
Dom：Shit, that was close!
ドム：危なかったな！
Marcus：Control, Delta here, we lost the queen! Did you get the data from Jack?
マーカス：コントロール、デルタだ、クイーンは逃亡した！ ジャックのデータは届いたか？
Anya：Affirmative, Delta, evacuations are under way. But we&#039;re currently under siege!
アーニャ：ええ、避難誘導は進行中よ。でも敵に包囲されてるわ！
Marcus：Roger that. The queen is sending everything she&#039;s got to stop us from sinking Jacinto. If we&#039;re gonna do it, we
gotta do it now!
マーカス：了解だ。俺たちに先手を打たれまいと奴等も必至だ。決行するなら急いだ方がいい！
Anya：Understood, we&#039;re working as fast as we can! Are you able to assist?
アーニャ：ええ、こちらも精一杯急いでいるけど、手を貸してもらえる？
Marcus：We&#039;re close and on our way, Anya! Delta out!
マーカス：もうじき到着する！デルタ アウト！
ドローン：前だ!

Cole：We got some company, Delta!
コール：お仲間が来ちまったぜ！
Marcus：Watch the trees!
マーカス：木にぶつかるなよ！

ヒドラ2戦目
Marcus：Cole, can we go any faster!?
マーカス：コール、もっとスピードを出せ！
Cole：Horsey&#039;s going as fast as it can, Marcus!
コール：これで精一杯だぜ、マーカス！
スコージ：苦しめ、グラインドウォーカー!

Dom：Shoot the arms!
ドム：腕を撃て！

Cole：Whoa-ho! That crazy thing is playin&#039; chicken with us!
Give it a rocket in the grille!
コール：わお！俺たちとチキンレースがしたいらしいぜ！
口ん中にぶち込んでやれ！

Cole：Just shoot it in the arms!
コール：腕を狙えよ！

スコージ撃破
うー、こりゃ痛そうだ！
Cole：whoo!
コール：わお！
Marcus：All right, Delta, tighten up formation. Jacinto&#039;s straight ahead!
マーカス：よし、デルタ。気を引き締めろ。ハシントは近いぞ！
----    </description>
    <dc:date>2011-10-09T20:03:48+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/88.html">
    <title>Act.4-6翻訳</title>
    <link>http://www28.atwiki.jp/gearsofwar2/pages/88.html</link>
    <description>
      *Act.4　巣窟

**謁見
Cole：Yo baby, I&#039;m home! You hear that? Bring me back to the old days... number 83! The Cole Train!
コール：ようベイビー、奇跡のカムバックだ、聞こえるか？懐かしいだろ…背番号83！ザ・コールトレインだ！
Marcus：Cole, knock it off! If the Locust queen&#039;s down here, then we&#039;re gonna have enough problems as it is.
We need to be careful, and quiet.
マーカス：コール、いい加減にしろ！クイーンを見つける前に、余計なトラブルを背負い込む気か。
静かに注意して進む必要がある。
慎重に静かに行こうぜ。 Cole：Ah man... c&#039;mon, man. How could I resist that?
コール：固いこと言うなよ、こんなに広いんだぜ？

分岐レバー引いた直後
Marcus：Same teams, split up!
マーカス：二手に分かれよう！

We could use some cover over here!
ここの遮蔽物を使えるぞ！
Let&#039;s get &#039;em some support over there!
奴等をそこから援護してやれ！

ラストスパート
Marcus：Okay, this is it.
マーカス：ようし、ここだな。
Baird：Bottom floor! Sporting goods, lingerie, and one bitch-ass queen.
ベアード：「こちら地下三階、ローカストクイーン売り場です」ってか。。
Cole：Whoa... that ain&#039;t the way!
コール：おっと…こりゃ通れねぇぞ！
Baird：Oh, great! That thing just had to open up, didn&#039;t it?
ベアード：あーありがてぇ！いいタイミングだぜ、全く。
Marcus：There&#039;s gotta be a way across!
マーカス：何か手がある筈だ！

トラップ
Baird：Well, let&#039;s hope she&#039;s home!
ベアード：さてと、ご在宅かな！
Marcus：Could be a trap. Stay alert!
マーカス：罠かもしれんな。警戒しろ！

Baird：It&#039;s a trap, all right! Shit!
ベアード：やっぱ罠かよ！ちくしょー！
Cole：Shit, trap for them! Bring it, bitches!
コール：クソ、罠かよ！ふざけやがって！

トラップ脱出
Marcus：Let&#039;s get back up to that door. We&#039;ve got an appointment with royalty...
マーカス：さっきの扉へ戻るぞ。いよいよ女王と謁見だ…

クイーンイベント
Myrrah：You&#039;re the first humans to ever desecrate this palace with your presence...
ミラ：私の宮殿に土足で踏み込んできた人間は初めてだ…
Dom：It&#039;s her...
ドム：あいつか…
Myrrah：...and I as sure you, you will most certainly be the last.
ミラ：そして間違いなく、これが最後ろう。
Baird：That&#039;s the Locust Queen?
ベアード：あれが連中のクイーンか？
Cole：I thought she was supposed to be butt ugly.
コール：化けもんじゃねぇのかよ
Marcus：If you&#039;re planning on flooding the Hollow, then I guess we would be the last.
マーカス：ここを水没させるつもりなら、確かに最後だろうな。
Myrrah：Yes... thought you destroyed the Riftworm, there are still ways for us to sink.
Jacinto, You will perish along with the Lambent.
ミラ：そう、リフトワームを失っても、我々はハシントを沈められる。
ランベントに共に滅びるのだ。
Marcus：Not if we sink it first.
マーカス：先に沈めてやるよ。
Myrrah：Skorge informed me of your plan to sink Jacinto before us. I&#039;m afraid it won&#039;t work.
ミラ：お前達が先手を打とうとしてる事はスコージから聞いた。だが、それは無理だ。
Marcus：Don&#039;t be so sure.
マーカス：そいつはどうかな。
Myrrah：Oh, but I am. We already have an army on route to Jacinto to prevent that from happening.
Tell me, is it true... you&#039;re the son of Adam Fenix?
ミラ：いいや、無理だ。我々そのために既にハシントへ兵を派遣した。
ところで…お前がアダム・フェニックスの息子なのか？
Marcus：What&#039;s it to you?
マーカス：それがどうした？
Myrrah：He spoke highly of you. It&#039;s a shame that you didn&#039;t follow his path.
ミラ：自慢の息子が遺志を継がぬとは残念だ。
Marcus：The hell you talking about?
マーカス：一体なんのことだ？
Myrrah：It no longer matters. Skorge-destroy them.
ミラ：もはや過ぎたことだ。スコージ、始末なさい。
Marcus：Baird, Cole, go after the queen!
マーカス：ベアード、コール、クイーンを追え！

スコージ戦
Dom：Cut that bastard!
ドム：刻んでやれ！
Marcus：You mad we killed your pet worm? Huh!?
マーカス：ペットのワームを殺されて悔しいか？ああ！？

Dom：Take cover!
ドム：身を隠せ！

Marcus：Dom, keep those Tickers at bay!
マーカス：ドム、ティッカーを頼む！
もしくは
Marcus：Dom, I need some help with those Tickers!
マーカス：ドム、ティッカーをなんとかしてくれ！

Dom：Watch the stalactites!
ドム：鍾乳石に気をつけろ！

Dom：Watch it!
ドム：危ないぞ！
Dom：Evade to the side!
ドム：横によけろ！
Dom：Now! Dodge!
ドム：今だ！避けろ！
Dom：Move!
ドム：行け！

スコージ戦後
Dom：Shit! Where&#039;d he go?
ドム：クソ！どこに行きやがった？
Marcus：Ah man.
マーカス：ああクソー。

コール、ベアード合流
Dom：Where&#039;s the queen?
ドム：クイーンは？
Baird：She escaped on a Reaver!
ベアード：リーバーで逃げやがったぜ！
Dom：Which way&#039;d she go?
ドム：どっちへ向かったんだ？
Marcus：Forget the queen. We need to find a way back to Jacinto.
マーカス：クイーンはもういい。今はハシントに戻る手段が先決だ。
Baird：Well, there are two more Reavers back there...
ベアード：向こうにまだリーバーが2体いるぜ…
Marcus：It&#039;s worth a shot. Move out!
マーカス：それだ。行こう！

橋を渡る
Marcus：Let&#039;s go! Bridge is connected!
We need to get to those Reavers!
Keep moving!
マーカス：行くぞ！橋が繋がった！
あのリーバーを奪うんだ！
立ち止まるな！

Marcus：Keep moving!
マーカス：立ち止まるな！

リーバー乗車イベント
Marcus：There&#039;s our ticket outta here! Get on those Reavers!
マーカス：あいつで脱出するぞ。リーバーに乗り込め！
Dom：Marcus, I don&#039;t think they&#039;re gonna let us just climb on &#039;em!
ドム：マーカス、こいつらがおとなしく乗せてくれるのかよ！
Marcus：You got a better idea?
Let&#039;s ride, Delta!
マーカス：他に手があるか？
さあ、行こうぜ！

Cole：I always wanted me a little horsey... but it&#039;s a flying one. It ain&#039;t cool.
But let&#039;s just get the fuck outta here. Let&#039;s go...
コール：馬が欲しいとは思ってたけどよ…これじゃねェ。ぜってー違う。
けどとにかくずらかるか。行こう…    </description>
    <dc:date>2011-10-09T16:05:05+09:00</dc:date>
  </item>
  </rdf:RDF>

