Act.3-1翻訳

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Act.3 垂れ込める暗雲


秘密

Baird:I hope no one believes in ghosts.
ベアード:幽霊とか…信じてないよな。

Marcus:Cole, Baird, stay here and guard the Centaur. Dom, you come with me.
マーカス:コール、ベアード、ここでケンタウロスを守れ。ドム、一緒に来てくれ。
Baird:What's up with that? You expecting an attack on the ghost town?
ベアード:どういうことだよ?ゴーストタウンでドンパチか?
Marcus:These days, Baird? You should expect anything. We'll keep you posted.
マーカス:こんなご時世だ。何が起きるかわからん。待機しててくれ。

Dom:So why would they build a base way out here? And what are we looking for, anyway?
ドム:こんなところに基地かよ?で、何を探せってんだ?
Marcus:Not sure... though I got a bad feeling we'll know it when we see it.
マーカス:わからん…だがどうも悪い予感がするぜ
Dom:But if this place has answers, why would they be looking into it now?
Doesn't make sense.
ドム:ここがそんなに重要なら、なぜ今調査しろってんだ?
わけわかんねぇ。
Marcus:Yeah... governments rarely do.
マーカス:あぁ…これだからお偉方は。

Dom:Something's up there. What was that?
ドム:向こうに何かいるぞ。何だ?
Marcus:Wretches maybe... couldn't tell.
マーカス:レッチか…わからん
Marcus:Lotta open space and rooftops around here. Watch for snipers.
マーカス:狙撃にはうってつけの場所だ。スナイパーに用心しろ。

Dom:This place doesn't look like an outpost... more like a warehouse.
ドム:前哨基地ってより…まるで倉庫だな
Marcus:Probably just a facade. They've obviously been hiding something here.
マーカス:外見はな。だが何かを隠してるのは確かだ。
Dom:Yeah, but what?
ドム:何だよ、それ?
Marcus:We'll find out soon enough.
マーカス:いずれ見つかるだろうよ。

侵入
Dom:Looks like some Stranded might have been here.
ドム:ここは難民が居たみたいだな。
Marcus:Smells like the plumbing's out... This place is a mess.
マーカス:配管が外れていんのか…汚ねぇな。

Marcus:Control, this is Delta. Do you copy?
マーカス:コントロール、こちらデルタ、聞こえるか?
Hoffman:Delta, this is Command, do you have something to report?
ホフマン:デルタ、司令部だ。何か掴んだか?
Marcus:Uh... no. Trying to reach Control.
マーカス:ああ…いえ。コントロールは?
Hoffman:Control is offline for now, Delta.
You'll report directly to Command. Keep us posted, over.
ホフマン:コントロールは現在オフラインだ。
司令部に直接報告しろ。わかったな。オーバー。
Marcus:Roger that. Delta out.
マーカス:了解。デルタ アウト。

セキュリティドア前イベント
Niles:Welcome to Jameson Depot. Proper identification is required for entry.
ナイルズ:ジェイムソンデボへようこそ。入館される方はIDをご提示ください。
Marcus:You gotta be kidding me.
マーカス:冗談はやめてくれ。
Niles:I'm sorry, but proper identification is required for entry. Good day.
ナイルズ:生憎、IDをご提示いただかなくては入場できません。御機嫌よう。
Marcus:Jack, rip this door, pronto.
マーカス:ジャック、ドアを焼き切れ。

Marcus:Forget it, Jack. We're gonna have to below this thing open.
Baird, can you get a blast charge ready?
マーカス:もういい、ジャック。吹っ飛ばさなきゃなんねぇようだな。
ベアード、準備は出来るか?
Baird:Course. Regular or extra strength?
ベアード:もちろんだ。レギュラー、それともマックス?
Marcus:Extra strength. We'll recon till you're ready.
マーカス:マックスだ。それまで偵察してくる。
Baird:Roger, boss man. Baird out.
ベアード:了解だ、ボス。ベアード アウト。
マーカス:電源を探しに行こう。

Marcus:Stay alert.
マーカス:警戒しろ。

火炎放射器発見
Dom:Flamethrower. Sweet! Think it still works?
ドム:火炎放射器だ。まだ使えるか?
Marcus:Never know till you try.
マーカス:試してみるんだな。
Dom:Remember Carmine was always talking about fire? He whoulda loved that thing...
ドム:カーマインがいつも火の事を話していたのを覚えてるか?ヤツなら気に入っただろうな…
Marcus:Yeah... and burned our asses with it.
マーカス:そうだな…そして俺らのケツを焼くんだろうな。
Dom:Rest in peace, Carmine.
ドム:安らかにな、カーマイン
Marcus:Let's try this out...
マーカス:これのようだな…

電源を入れる
Dom:Should we try that door again?
ドム:さっきのドアに戻るか?
Marcus:Nah. It's not a power issue, it's clearance.
マーカス:いや。電源の問題じゃない、認証だ。
Dom:Let's just get back to the Centaur.
ドム:ケンタウロスに戻ろう

ケンタウロスまで戻ったイベント
Cole:Yo, what's the word?
コール:ヨゥ、どうした?
Marcus:Some kinda security door we need to bypass.
マーカス:ドアのセキュリティを突破しなきゃならん。
Cole:Bypass?! You mean you're gonna blow that shit up.
コール:突破?つまり吹っ飛ばすってことか?
Marcus:Exactly.
マーカス:ああそうだ。
Baird:It's all ready, Marcus. Just make sure you get your ass outside of the blast radius, and whatever you do, don't drop the thing.
ベアード:準備出来たぜ、マーカス。爆発半径の外へ速やかに退避しろ、間違っても落とすんじゃねぇぞ。
Marcus:Gotcha. We'll let you know how it goes.
マーカス:わかった。結果は後で知らせる
Baird:Oh, we'll know.
ベアード:是非頼むね。

ドムと爆弾を運搬
Dom:Man, if I knew extra strength was this heavy, I whould have asked for regular.
ドム:こんなに重いんなら、レギュラーにしときゃよかったな。
Marcus:Jack, see what you can do.
マーカス:ジャック、何とか出来るか。

Dom:Wretches!
ドム:レッチだ!

Marcus:Ah shit, door's sealed! Jack, you know what to do!
マーカス:ああクソ!ドアが閉まった!ジャック、何とかしろ!

セキュリティドア爆破イベント
Niles:Welcome back. Do you now have proper identification?
ナイルズ:こんにちは。今回はIDをお持ちになりましたか?
Marcus:Oh yeah... I got some identification for ya.
マーカス:勿論だ…とびっきりの奴をな。

Niles:Access granted.
Thank you. Carry on.
ナイルズ:認証されました。
どうぞ。お進みください。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー