Act.4-6翻訳

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Act.4 巣窟


謁見

Cole:Yo baby, I'm home! You hear that? Bring me back to the old days... number 83! The Cole Train!
コール:ようベイビー、奇跡のカムバックだ、聞こえるか?懐かしいだろ…背番号83!ザ・コールトレインだ!
Marcus:Cole, knock it off! If the Locust queen's down here, then we're gonna have enough problems as it is.
We need to be careful, and quiet.
マーカス:コール、いい加減にしろ!クイーンを見つける前に、余計なトラブルを背負い込む気か。
静かに注意して進む必要がある。
慎重に静かに行こうぜ。 Cole:Ah man... c'mon, man. How could I resist that?
コール:固いこと言うなよ、こんなに広いんだぜ?

分岐レバー引いた直後
Marcus:Same teams, split up!
マーカス:二手に分かれよう!

We could use some cover over here!
ここの遮蔽物を使えるぞ!
Let's get 'em some support over there!
奴等をそこから援護してやれ!

ラストスパート
Marcus:Okay, this is it.
マーカス:ようし、ここだな。
Baird:Bottom floor! Sporting goods, lingerie, and one bitch-ass queen.
ベアード:「こちら地下三階、ローカストクイーン売り場です」ってか。。
Cole:Whoa... that ain't the way!
コール:おっと…こりゃ通れねぇぞ!
Baird:Oh, great! That thing just had to open up, didn't it?
ベアード:あーありがてぇ!いいタイミングだぜ、全く。
Marcus:There's gotta be a way across!
マーカス:何か手がある筈だ!

トラップ
Baird:Well, let's hope she's home!
ベアード:さてと、ご在宅かな!
Marcus:Could be a trap. Stay alert!
マーカス:罠かもしれんな。警戒しろ!

Baird:It's a trap, all right! Shit!
ベアード:やっぱ罠かよ!ちくしょー!
Cole:Shit, trap for them! Bring it, bitches!
コール:クソ、罠かよ!ふざけやがって!

トラップ脱出
Marcus:Let's get back up to that door. We've got an appointment with royalty...
マーカス:さっきの扉へ戻るぞ。いよいよ女王と謁見だ…

クイーンイベント
Myrrah:You're the first humans to ever desecrate this palace with your presence...
ミラ:私の宮殿に土足で踏み込んできた人間は初めてだ…
Dom:It's her...
ドム:あいつか…
Myrrah:...and I as sure you, you will most certainly be the last.
ミラ:そして間違いなく、これが最後ろう。
Baird:That's the Locust Queen?
ベアード:あれが連中のクイーンか?
Cole:I thought she was supposed to be butt ugly.
コール:化けもんじゃねぇのかよ
Marcus:If you're planning on flooding the Hollow, then I guess we would be the last.
マーカス:ここを水没させるつもりなら、確かに最後だろうな。
Myrrah:Yes... thought you destroyed the Riftworm, there are still ways for us to sink.
Jacinto, You will perish along with the Lambent.
ミラ:そう、リフトワームを失っても、我々はハシントを沈められる。
ランベントに共に滅びるのだ。
Marcus:Not if we sink it first.
マーカス:先に沈めてやるよ。
Myrrah:Skorge informed me of your plan to sink Jacinto before us. I'm afraid it won't work.
ミラ:お前達が先手を打とうとしてる事はスコージから聞いた。だが、それは無理だ。
Marcus:Don't be so sure.
マーカス:そいつはどうかな。
Myrrah:Oh, but I am. We already have an army on route to Jacinto to prevent that from happening.
Tell me, is it true... you're the son of Adam Fenix?
ミラ:いいや、無理だ。我々そのために既にハシントへ兵を派遣した。
ところで…お前がアダム・フェニックスの息子なのか?
Marcus:What's it to you?
マーカス:それがどうした?
Myrrah:He spoke highly of you. It's a shame that you didn't follow his path.
ミラ:自慢の息子が遺志を継がぬとは残念だ。
Marcus:The hell you talking about?
マーカス:一体なんのことだ?
Myrrah:It no longer matters. Skorge-destroy them.
ミラ:もはや過ぎたことだ。スコージ、始末なさい。
Marcus:Baird, Cole, go after the queen!
マーカス:ベアード、コール、クイーンを追え!

スコージ戦
Dom:Cut that bastard!
ドム:刻んでやれ!
Marcus:You mad we killed your pet worm? Huh!?
マーカス:ペットのワームを殺されて悔しいか?ああ!?

Dom:Take cover!
ドム:身を隠せ!

Marcus:Dom, keep those Tickers at bay!
マーカス:ドム、ティッカーを頼む!
もしくは
Marcus:Dom, I need some help with those Tickers!
マーカス:ドム、ティッカーをなんとかしてくれ!

Dom:Watch the stalactites!
ドム:鍾乳石に気をつけろ!

Dom:Watch it!
ドム:危ないぞ!
Dom:Evade to the side!
ドム:横によけろ!
Dom:Now! Dodge!
ドム:今だ!避けろ!
Dom:Move!
ドム:行け!

スコージ戦後
Dom:Shit! Where'd he go?
ドム:クソ!どこに行きやがった?
Marcus:Ah man.
マーカス:ああクソー。

コール、ベアード合流
Dom:Where's the queen?
ドム:クイーンは?
Baird:She escaped on a Reaver!
ベアード:リーバーで逃げやがったぜ!
Dom:Which way'd she go?
ドム:どっちへ向かったんだ?
Marcus:Forget the queen. We need to find a way back to Jacinto.
マーカス:クイーンはもういい。今はハシントに戻る手段が先決だ。
Baird:Well, there are two more Reavers back there...
ベアード:向こうにまだリーバーが2体いるぜ…
Marcus:It's worth a shot. Move out!
マーカス:それだ。行こう!

橋を渡る
Marcus:Let's go! Bridge is connected!
We need to get to those Reavers!
Keep moving!
マーカス:行くぞ!橋が繋がった!
あのリーバーを奪うんだ!
立ち止まるな!

Marcus:Keep moving!
マーカス:立ち止まるな!

リーバー乗車イベント
Marcus:There's our ticket outta here! Get on those Reavers!
マーカス:あいつで脱出するぞ。リーバーに乗り込め!
Dom:Marcus, I don't think they're gonna let us just climb on 'em!
ドム:マーカス、こいつらがおとなしく乗せてくれるのかよ!
Marcus:You got a better idea?
Let's ride, Delta!
マーカス:他に手があるか?
さあ、行こうぜ!

Cole:I always wanted me a little horsey... but it's a flying one. It ain't cool.
But let's just get the fuck outta here. Let's go...
コール:馬が欲しいとは思ってたけどよ…これじゃねェ。ぜってー違う。
けどとにかくずらかるか。行こう…

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー